• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
04:25 

грамматика английского

убил лису – сам съел колобка.
1. MODAL VERBS EXPRESSING ABILITY AND PERMISSION
читать дальше

2. MODAL VERBS EXPRESSING OBLIGATION
читать дальше

3. MODAL VERBS EXPRESSING SUPPOSITION
читать дальше

4. THE INFINITIVE AND ITS COMPLEX
читать дальше

5. THE GERUND AND ITS COMPLEXES
читать дальше

6. THE PARTICIPLE AND ITS COMPLEXES
читать дальше

7. CONDITIONALS (4 TYPES)
читать дальше

@темы: English, Studium

16:52 

Gram 1

убил лису – сам съел колобка.
1. Allgemeine Charakteristik des Satzes
читать дальше

1. Arten der Sätze nach der Redeabsicht
читать дальше

2. Befehlssätze und ihre Modelle
читать дальше

3. Fragesätze und ihre Modelle
читать дальше

4. Modelle der eingliedrigen Sätze, eingliedrige Aussagesätze
читать дальше

5. Modelle der zweigliedrigen Aussagesätze
читать дальше

6. Positive und negative Sätze
читать дальше

7. Mittel der Verneinung
читать дальше

8. Die Verneinungen kein und nein
читать дальше

9. Das Subjekt
читать дальше

10. Arten des Prädikats
читать дальше
запись создана: 14.01.2016 в 16:41

@темы: Grammatik, Deutsch, Studium

16:52 

Gram 2

убил лису – сам съел колобка.
11. Arten des Objekts
читать дальше

12. Das substantivische Wortgefüge und das Attribut
читать дальше

13. Das Prädikatsattribut
читать дальше

14. Der Block der verbalen Wortgefüge mit dem Adverbiale
читать дальше

15. Wortgruppenmodelle mit dem Satzglied Apposition
читать дальше

16. Der Block der verbalen Wortgefüge mit dem Objekt
читать дальше

17. Arten und Funktionen der Wortfolge
читать дальше

18. Die Stellung der Hauptglieder
читать дальше

19. Gleichartige Satzglieder
читать дальше

20. Die Ausklammerung
читать дальше

@темы: Deutsch, Grammatik, Studium

06:24 

PHONETIK

убил лису – сам съел колобка.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
читать дальше

Intonation
§ 38. Die Intonation und ihre Rolle

читать дальше

§ 39. Die Komponenten der Intonation
читать дальше

§ 40. Die Pausen
читать дальше

§ 41. Satzbetonung (ударения)
читать дальше

§ 42. Das Syntagma
читать дальше

§ 43. Regeln der Satzbetonung
читать дальше

§ 44. Die Melodie
читать дальше

3. Die Arten der Melodie und ihre Anwendung.
читать дальше

§ 45. Das Tempo
читать дальше

§ 46. Die, Tonstärke
читать дальше

§ 47. Intonation einiger Satzarten.
1. Intonation der Aussagesätze (повествовательные предлож.) mit Infinitivgruppen: TP
2. Intonation der gleichartigen Satzglieder (однородные чл. пр.): TP
3. Intonation einfacher Sätze mit Absonderungen (обособление): T
4. Intonation der Sätze mit freien Appositionen: TP
5. Intonation der Satzreihe (ССП): TP
6. Intonation des Satzgefüges (СПП): TP
7. Intonation der Schaltsätze (вводные предлож.): T
8. Intonation eines zusammengesetzten (сложные) Fragesatzes ohne Fragewort: PI
9. Intonation der Doppelfrage (двойной вопрос): TPI
10. Intonation der Nachfrage (расспрос): I
11. Intonation der Bestätigungsfrage (утверждение): T
12. Intonation der Ausrufe- und Aufforderungsätze (требование): T
13. Intonation der Anrede (обращение): T
14. Intonation der Anführungssätze (цитирующие): TPI

читать дальше

@темы: Studium, Phonetik, Deutsch

21:41 

S. 193

убил лису – сам съел колобка.
Наши знакомые
Erich:Helga, советует однажды, кого я встретил сегодня. Я даю тебе несколько указаний. Мы, т.е. ты, я и он
вместе шли в школу, учились в том же классе. Он был одним из лучших учеников. Он был
продавали, усердно...
Хельга: В нашем классе имелись много одаренных мальчиков...
Эрих: Не прерывай меня, Хельгу. Итак, он был одаренный, умело, даруют и у всех очень популярно.
Хельга: Я напряжен. Были ли у него темные кудрявые волосы и серые глаза?
Эрих: Верно.
Хельга: Средней величины, хорошо построено?
Эрих: Да, ты на правильной дороге.
Хельга: Все же, это Вернер. Не так ли?
Эрих: Вернер Шулце? Подразумеваешь ли ты этого хитрого лодыря, который обычно списывал всегда у тебя? Никогда
если бы я смог думать, что ты считал его одаренным и усердным.
Хельга: Ну да. Я вспоминаю. Ты никогда не мог хорошо терпеть Вернера.
Эрих: Я не говорил бы это. Но приятно я действительно не находил его. Он был дерзок и эгоистичен.
Хельга: Если мы оставляем Вернера в спокойствии. Кого ты встретил все же?
Эрих: Герберт Кюнель.
Хельга: Нашего маленького "профессора"? Как дела идут у него все же?
Эрих: Это удается ему. Он - действительно профессор в университете в Лейпциге. Привлекательный мужчина
с висками с проседью. Я познакомился также с его сыном.
Хельга: Смотрит ли он похоже отцу?
Эрих: Ничуть. Герберт говорит, мальчик - это совсем мать.
Хельга: Сколько ему лет?
Эрих: По моему мнению, он - самое большее 16. Он не очень велик, но широко в плечах.
У мальчика есть регулярные черты лица, прекрасные зубы, плотные белокурые волосы. И то, что особенно производит впечатление на меня
имеет, мальчик умеет вести себя, имеет приятные манеры. Герберт думал, я должен был бы также его жену
знают. К сожалению, я, однако, не мог вспоминать о них.
Хельга: Как она называется все же?
Эрих: 20 лет назад она назвалась Сабиной Вильск. Герберт рассказывал, она училась бы в музыкальной школе.
Однажды мы были бы также вместе на концерте.
Хельга: Сабина Вильски? Не была ли это красивая стройная блондинка? У нее были тонкие музыкальные руки с
длинным пальцам? Мы девочку завидовали им, однако, в ее длинных ногах. Не знаешь ли ты больше? Ты говорил,
У девочки была бы заразная улыбка. Она была действительно очень весела и жизнерадостна. Она постоянно улыбалась.
Эрих: У тебя есть хорошая память. вот это да!
Хельга: Я охотно хотел бы видеть вновь обоих. Ты должен был бы пригласить их.
Эрих: Я также делал это.

@темы: Deutsch, Studium

02:15 

§ 47. Intonation einiger Satzarten

убил лису – сам съел колобка.
1. Intonation der Aussagesätze mit Infinitivgruppen.
Infinitivgruppen bilden nicht immer selbständige Syntagmen. Wenn eine wenig erweiterte Infinitivgruppe am Ende des Satzes steht bildet sie kein selbständiges Syntagma. Solche Sätze haben dann ebenso wie einfache Sätze, die aus einem Syntagma bestehen und mehrere Betonungen haben, eine terminale Intonation mit stufenweisem Abstieg.
Erweiterte Infinitivgruppen am Ende des Satzes bilden selbständige Syntagmen. Der Tonhöhenunterschied zwischen dem ersten und zweiten .Syntagma ist nicht groß, die Infinitivgruppe beginnt nur ein wenig tiefer als das Ende des vorstehenden Syntagmas und hat die terminale Intonation.
Infinitivgruppen, die am Anfang oder in der Mitte des Satzes stehen, bilden immer selbständige Syntagmen und haben die progrediente Intonation.
Wenn die Infinitivgruppe eine Einschaltung ist, wird sie wie ein Schaltsatz gesprochen.

2. Intonation der gleichartigen Satzglieder.
Gleichartige Satzglieder können selbständige Syntagmen bilden und werden darin durch Pausen voneinander getrennt. Sie werden mit gleichstarker Betonung gesprochen, nur das letzte gleichartige Satzglied im Endsyntagma wird stärker betont, da es das Neue ist. Wenn die gleichartigen Satzglieder in Anfangs- oder Zwischensyntagmen stehen, ist die Intonation progredient, im Endsyntagma ist die Intonation terminal.
Die Sätze können aber auch ohne Pausen zwischen den gleichartigen Satzgliedern gesprochen werden. Dann fällt die Melodie stufenweise.
Wenn es im Satz nur zwei gleichartige Satzglieder gibt, die durch eine Konjunktion verbunden sind, bilden sie nie selbständige Syntagmen
Gleichartige Prädikatgruppen bilden selbständige Syntagmen, auch wenn sie durch eine Konjunktion verbunden sind. Im ersten Syntagma ist die progrediente Intonation, im letzten die terminale.
Sind die gleichartigen Satzglieder paarweise verbunden, so bilden solche Paare selbständige Syntagmen. Jedes dieser gleichartigen Satzglieder ist betont. Meistens ist das zweite Satzglied in jedem Wortpaar etwas stärker betont, doch dieser Unterschied in der Stärke der Betonung ist nur im letzten Syntagma von Bedeutung, in dem das letzte Satzglied die Rolle des Neuen spielt.
Wenn vor den gleichartigen Satzgliedern ein Satz mit einem verallgemeinernden Wort steht, wird dieser Satz mit terminaler Intonation gesprochen; vor den gleichartigen Satzgliedern muß eine abschließende Pause sein.

3. Intonation einfacher Sätze mit Absonderungen.
Wenn der Satz eine Absonderung, eine Erklärung oder eine genauere Bezeichnung des Inhalts enthält, bildet diese Absonderung ein selbständiges Syntagma. Solche Syntagmen werden in der Schrift durch ein Komma vom übrigen Satz getrennt, der dann inhaltlich abgeschlossen ist, das Neue enthält und mit terminaler Intonation gesprochen wird.
Das zweite Syntagma kann inhaltlich auch wichtig sein; dann haben beide Syntagmen die terminale Intonation. Das zweite Syntagma kann aber auch weniger wichtig sein, dann wird es wie ein Nachlauf in schnellem Tempo gesprochen, z. B.: 'Sonntags kam Georg zu''rück, | 'braun und ''lustig.

4. Intonation der Sätze mit freien Appositionen.
Freie Appositionen bilden selbständige Syntagmen. Die freie Apposition wird mit ebenso einer Tonführung gesprochen wie das Substantiv:
a) sie wird progredient gesprochen, wenn sie in der Mitte steht, z. B.: 'Harländer, | ein mittelgroßer 'Mann mit weißen 'Haaren, | nahm seine 'Aktentasche und "ging.
b) sie hat die terminale Intonation, wenn die Apposition am Ende des Satzes steht. Der Satz ist in diesem Falle schon vor der Apposition inhaltlich abgeschlossen und wird mit terminaler Intonation gesprochen.
Die Apposition bestimmt genauer das Substantiv (das Neue), auf das sie sich bezieht, und wird auch wie ein selbständiger Satz mit terminaler Intonation gesprochen, z. B.: Sie gingen durch den 'Wald, | einen 'hohen "Tannenwald.
Wenn nach dem Substantiv mehrere Appositionen stehen, so haben sie alle die terminale Intonation. Jede Apposition teilt etwas Neues mit.

5. Intonation der Satzreihe.
Die einzelnen Sätze einer Satzreihe bilden immer selbständige Syntagmen und werden durch Pausen voneinander getrennt. Diese Sätze können inhaltlich eng oder weniger eng verbunden sein. Wenn die Sätze eng miteinander verbunden sind, haben die ersten Sätze die progrediente Intonation, der letzte Satz hat die terminale Intonation, z. B.: Da 'rührte sich draußen auf dem 'Flur etwas, | und 'Käthe sprang 'rasch an die "Tür.
Wenn die Sätze der Satzreihe inhaltlich weniger eng verbunden sind, enthält jeder einzelne Satz ein Neues und wird mit terminaler Intonation gesprochen.
Es hängt in der Satzreihe nur vom Inhalt ab, ob die Intonation progredient oder terminal ist. Das Komma.zeigt keinesfalls die Art der Melodie.

6. Intonation des Satzgefüges.
Die einzelnen Sätze eines Satzgefüges bilden selbständige Syntagmen, die durch Pausen voneinander getrennt werden. Die Intonation im Satzgefüge hängt vom Inhalt des ganzen Satzes ab.
1. Das Neue befindet sich im letzten Satz. Im ersten – die progrediente Intonation, im letzten – terminale.
Wenn der Nebensatz ein Zwischensatz ist, teilt er den Hauptsatz in 2 Syntagmen und bildet selbst ein selbständiges Syntagma. Das Neue befindet sich im letzten Syntagma, das mit terminaler Melodie gesprochen wird. Das erste Syntagma und der Nebensatz haben die progrediente Intonation.
2. Der Nebensatz dient zur Erklärung des Inhalts des Hauptsatzes. Beide werden mit terminaler Melodie gesprochen.
3. Es kommt vor, dass die ganze Mitteilung im Hauptsatz enthalten ist und der Nachfolge keine Rolle für den Satzinhalt spielt. Das Neue befindet sich im Hauptsatz. Der Hauptsatz wird mit terminaler Intonation und der Nebensatz wie ein Nachlauf im monotonen Tiefton und in schnellem Tempo gesprochen.

7. Intonation der Schaltsätze.
Schaltsätze bilden immer selbständige Syntagmen. Die Int-on des Schaltsatzes hängt davon ab, welche Rolle er inhaltlich spielt. Der Schaltsatz kann eine für den ganzen Satzinhalt unwichtige Nebenbemerkung enthalten. In diesem Falle wird er wie ein Nachlauf (in schnellem Tempo und ohne Tonhöhenveränderungen auf derselben Tonhöhe wie das vorangehende Syntagma gesprochen.
Wenn der Schaltsatz inhaltlich wichtig ist, wird er wie ein selbständiger Satz gesprochen; er enthält ein Neues und wird mit terminaler Intonation gesprochen.

8. Intonation eines zusammengesetzten Fragesatzes ohne Fragewort.
Die einzelnen Sätze eines zusammengesetzten Fragesatzes bilden selbständige Syntagmen, das Neue kann sich im ersten oder auch im zweiten Syntagma befinden. Wenn das Neue im zweiten Syntagma steht, so bat das erste Syntagma die progrediente Intonation (wie im Aussagesatz) und das zweite die interrogative.
Wenn sich das Neue im ersten Syntagma befindet, wird der ganze Satz mit interrogativer Intonation gesprochen, die Pause zwischen den Syntagmen ist sehr kurz, das Tempo im zweiten Syntagma ist schnell.

9. Intonation der Doppelfrage.
Doppelfragen, d.h. Fragesätze ohne Fragewort, denen eine zweite Frage angefügt ist; das Neue befindet sich im zweiten Syntagma. Doppelfragen haben die Intonation eines Aussagesatzes: im ersten Syntagma ist die Intonation progredient, im zweiten terminal.
Es ist aber auch möglich die Doppelfrage wie zwei selbständige Fragen zu sprechen. Dann hat jede Frage ein Neues, und beide Fragen haben die interrogative Intonation wie Fragesatze ohne Fragewort.

10. Intonation der Nachgrafe.
Fragesätze mit Fragewort haben die terminale Intonation. Nachfragen haben die interrogative Intonation. Bei der Nachfrage wird das Fragewort das Neue. Nachfragen werden mit steigendem Tonverlauf wie Fragesätze ohne Fragewort gesprochen. Oft drückt die Nachfrage Zweifel oder Verwunderung aus.
Wenn der Angeredete eine Nachfrage stellt, zeigt das gewöhnlich, daß er etwas nicht verstanden hat. Bei der Nachfrage wird nicht der ganze Fragesatz wiederholt. In solchen Nachfragen kann das Fragewort oder das Prädikat stark betont werden.
Nachfragen sind gewöhnlich emotionell gefärbt: sie können Nachdenklichkeit, Zweifel, Erstaunen u. a. Gefühle ausdrücken, Bel der emphatischen Rede werden die betonten Silben stark verlängert Wenn diese Silben einen langen Vokal enthalten, wird dieser Vokal gedehnt, wenn sie einen kurzen Vokal enthalten; wird der nachstehende Konsonant gedehnt.
Wenn die Nachfrage ein zusammengesetztes Fragewort enthält, wird der erste Bestandteil des Fragewortes betont.

11. Intonation der Bestätigungsfrage.
Bestätigungsfragen sind Fragen, die der Fragende bestätigt bekommen will, obwohl er eigentlich die Antwort selbst weiß. Das sind Fragen ohne Fragewort, die die Wortfolge eines Aussagesatzes haben. Bestätigungsfragen enthalten nur ein sinnwichtiges Wort, das Neue, und bilden ein Syntagma. Sie haben die terminale Intonation: die Schwerpunktsilbe wird höher gesprochen als im Aussagesatz, die unbetonten Silben des Vorlaufs werden im neutralen Ton gesprochen, die Schwerpunktsilbe beginnt im Mittelton, steigt bis zum Hochton und fällt in den Tiefton, die unbetonten Silben des Nachlaufs werden im Tiefton gesprochen. Der Tonhöhenunterschied (das melodische Intervall) ist groß.

12. Intonation der Ausrufe- und Aufforderungsätze.
Ausrufesätze, Aufforderungssätze, Befehlssätze, Anreden (wenn sie selbständige Sätze bilden), Sätze, die eine Bitte ausdrücken, sind emotionell gefärbt. Sie haben die terminale Intonation, das melodische Intervall ist gewöhnlich größer als in Ausrufesätzen.
Interjektionen bilden entweder selbständige Syntagmen oder ein Syntagma mit dem nachstehenden Wort. Die Melodie in solchen Syntagmen ist auch terminal.

13. Intonation der Anrede.
Vorgestellte Anreden bilden selbständige Syntagmen mit nur einem sinnwichtigen Wort, dem Neuen, und haben die terminale Intonation (wie Anreden, die selbständige Sätze bilden).
Nachgestellte Anreden schließen sich den Worten, denen sie folgen an. Wenn die nachgesteilte Anrede in der Mitte des Satzes steht, bildet sie meistens mit den vorstehenden Wörtern ein Syntagma; nach der Anrede muß eine Pause gemacht werden. Die Anrede ist nicht betont, sie bildet einen Nachlauf zum Wort, dem sie sich anschließt.
Nachgestellte Anreden, die am -Ende des Satzes stehen, bilden in der Regel keine selbständigen Syntagmen, sie gehören zum. Nachlauf und werden im Tiefton und in schnellem Tempo gesprochen.
Wenn die Anrede am Ende des Satzes mit besonderem Nachdruck gesprochen wird, hat sie wie ein selbständiger Satz die terminale Intonation.

14. Intonation der Anführungssätze.
Anführungssätze können vor der direkten Rede stehen, die direkte Rede teilen oder der direkten Rede folgen. Anführungssätze, die vor der direkten Rede stehen, bilden, wenn sie erweitert sind, selbständige Syntagmen und werden mit terminaler Intonation gesprochen.
Wenn der voranstehende Anführungssatz nicht erweitert ist, kann er ein selbständiges Syntagma bilden und mit progredienter Intonation gesprochen werden oder zusammen mit der direkten Rede ein Syntagma bilden zu dem Vorlauf gehören, der im neutralen Ton gesprochen wird.
Anführungssätze, die in die direkte Rede eingeschaltet sind bilden selbständige Syntagmen; sie werden im Mittelton und in schnellem Tempo gesprochen, gewöhnlich ein wenig tiefer als das Ende des voranstehenden Syntagmas.
Nachgestellte Anführungssätze gehören zum Nachlauf und werden in schnellem Tempo gesprochen. Eine Pause nach der direkten Rede ist nicht obligatorisch, aber möglich. Die Tonhöhe hängt von der Melodie der direkten Rede ab. Wenn die direkte Rede die terminale Intonation hat, so wird der Anführungssatz im Tiefton gesprochen.
Wenn die direkte Rede die interrogative Intonation hat, wird der Anführungssatz im Hochton gesprochen.
Wenn der nachgestellte Anführungssatz erweitert ist, kann er die Intonation eines selbständigen Satzes haben.
запись создана: 12.04.2015 в 23:40

@темы: Studium, Phonetik, Deutsch

22:38 

просто фразеологизмы

убил лису – сам съел колобка.
1. Hab und Gut
2. wie Katz und Maus
3. Schwarzes Gold
4. jemandem einen Bärendienst erweisen
5. Alles für die Katz!
6. Wie geht ‘s, wie steht ’s?
7. Schwein haben
8. Mach dir nichts draus!
9. Mir fehlen die Worte
10. Ein alter Hase (стреляный воробей)
11. Eine harte Nuß (крепкий орешек)
12. Däumchen drehen (плевать в потолок)
13. Auf Kohlen sitze (как на иголках)
14. An der Strippe hängen (висеть на телефоне)
15. Ein weißer Rabe (белая ворона)
16. Geld wie Heu (денег куры не клюют)
17. j-d sieht Sterne (искры из глаз посыпались)
18. Krebsrot (красный как варёный рак)
19. Stumm wie ein Fisch (нем как рыба)
20. Wie weggeblasn (как ветром сдуло)

@темы: Redewendungen, Deutsch

22:01 

S. 175, Üb. 1, 2, 5

убил лису – сам съел колобка.
I. 1. ... Имеется северогерманская низменность много озер. 2. Самая большая плотина Германии лежит... Залу. 3.
Поездки с „Белым флотом"... Балтийское море очень популярны. 4. Курорты... Крым очень прекрасны. 5.
Во время войны были... Одесса настойчивую борьбу проведенный. 6.... Имеется Кавказ много санаториев. 7.
... Юг России... Имеется побережье Черного моря много курортов. Летом я хотел бы... Юг везут. 8. С
... „Rossija" я хочу поездки... Черное море делают. 9. Город Комсомольск лежит... Амур... Дали
Восток. Поездка... Дальний Восток продолжается примерно 12 летных часов. 10. Если... Рейн едет, могут... старые
Метрополия Рейна... Кельном любуются. 11.... Канал Одер-Шпрее ведет мост. 12-ый Франкфурт... Майн, который мы
объезжают, банковская метрополия. 13. В прошлом году у меня есть я... Багамы отдыхает, и в нем
Я хотел бы год корриду... Испанию испытывают.

II. 1... Майн и... Неккар сделаны шлюзами судоходным. 2. К самым большим рекам в... Европа и
в... Азию считают... Волга... Хода... Енисей и... Дунай. 3. Самые прекрасные реки Германии...
Эльба... Изар... Или... Залу и... Шпрее. 4.... Рейн течет в... Северное море. 5.... Дунай протекает...
Южная Европа и впадает в... Черное море. 6. В... Глыба проходила граница между... ГДР и...
ФРГ. 7.... Дунай получает воду из... Альпы и судоходный также зимой. 8-ой Братск - это начало ее
шестидесятые годы в... Ангара возникали. Называют 9.... прекрасный Дрезден часто „Elbflorenz". 10. Наивысший
Вершина... Смолы... Глыбы. В... Много горных рек и ручьев берут начало от смолы. Большие немецкие
Плотнее Гете и Гейне описали... знаменитую глыбу в "Фаусте" и в "поездке смолы". 11.
Магдебург прилегает... Эльба. Его водными путями и связью с каналом Эльбы... промышленные
Магдебург важный перевалочный пункт для сахара, зерна, окиси калия и других товаров. Уже...
средневековый Магдебург был значительным торговым городом. 12. Область Рура - это угольная палата...
Федеративная республика. В области Рура лежит... промышленный Дюссельдорф. На... Рейн и его притоку... Рур
если черные угольно-нагруженные буксиры едут. Города в области Рура лежат бок о бок настолько плотно, что
от... В Дортмунд... Бохум или от еды после... Мельничный дом трамваем едет. 13. Оставляете нас
на корабль Рейна поднимаются и... Рейн наверх везут! Скоро мы в... древнем Кельне.... знаменитого жителя Кельна
Видят собор издалека. Недалеко... Кельна лежит... Бонн, где большой Бетховен родился. 14. Если
мы... Рейн дальше наверх едут, мы свежо смотрим... тусклым скалам скалы вагонетки...... Генрих Гейне воспетый
имеет. До сегодняшнего дня скала скалы вагонетки - это опасность для рыбачьих барж и кораблей, так как... Рейн здесь беспокоен и
очень капризно. Еще долго идет поездка... Рейн наверх. Перед нами ныряют... старый Кобленц... романтичные
Майнц и другие старые немецкие города на.

@темы: Deutsch, Studium

15:59 

S. 172, Üb. 3-8

убил лису – сам съел колобка.
III. l. Могут ли ближние и время создавать поведение человека? 2. Если местная имеет
Население Америку Колумба приветствует? Язык и какое значение ей размягчил бы 3-ье знание Вас,
Имя возвращается? 4. Знаешь ли ты, у сколько следов есть немецкие автобаны? 5. Если этот роман отражает их
новая действительность в России против? 6-ая норма его чувства по сравнению с другим указывают или должны идти
они лучше скрывают? 7. Почему никакой достойный памятник не сооружался этому поэту в нашей стране? 8.
Любуетесь ли Вы людьми, которые сохраняют ее самообладание в каждой ситуации? 9. Если она несется
сегодняшнее школьное образование фундамент для следующей жизни? 10. Если у Вас есть тема ее годовой выработки с
Ее семинарскому руководителю уже договаривается? 11. Может ли чашка кофе действительно прогонять Вашу усталость?

IV. 1. Просто нужно слышать этого певца. 2. Пьеса представлялась 50 разам. 3. Эти старые
Монеты происходят еще из 15-ого столетия. 4. Это предписание происходит еще от Наполеона. 5. В
Деревья и горы можно было видеть воду реки. 6. Ребенок сзади прятал кое-что перед родителями
его спине. 7. Враг занимал северные провинции страны. 8. Машина кралась. 9.
Строительство дома начиналось один год назад. 10. Был ли дом построен уже в состоянии готовности? 11. Мы должны идти
определяют еще день нашей следующей встречи. 12. Когда мы слышали, что Бавария выигрывает Мюнхен при 3:0,
если мы сразу знали, что игру больше не нужно было спасать.

V. что-либо. твердо в памяти сохраняют; окончание; jmdn. / что-либо. прячут; на гору поднимаются; jmdn. / что-либо.
похищают; начинаются со строительства; занимать

VI. 1. Если когда-нибудь испытали что-то в этом роде! 2. Это врезалось ему глубоко в память. 3. Ничего подобного! 4-ая честь
если приводит бремя. 5. Чем я могу прогонять твои заботы?

@темы: Studium, Deutsch

17:53 

S. 158

убил лису – сам съел колобка.
Информация
Кошачий скачок Кельнского собора в направлении рыбного базара и Сен-Мартена (романская церковь из 12.
Столетие) - и Вы 2 правильных жителя Кельна могут знакомиться. Это Tünnes и Снимание кожуру, в один
Скульптура увековечивает, которую приветствуют гости ее родного города.
Первый - это правильный житель Кельна: не высоко от роста, общительнее, весело, изобретательно, остроумно. Он происходит
из расположенного на левом берегу Рейна (исторического) Кельна. Довольно часто он сидит в трактирах и пьет там кёльш
(Кельнское пиво). Поэтому прибывает также толстый живот.
Снимай кожуру, однако происходит из справа-рейнского (нового) Кельна, только с 20-ого столетия к части
города с 2000-летней историей стал. Снимай кожуру высок от роста, тонко, очень фиктивно и...
если длинная линия имеет.
Коренные жители Кельна утверждают, что Tünnes счастье может приводить. Нуждаются в нем только в носу к
останавливаются. Поэтому она отполирована, вероятно, так чисто.

Взгляд на будущее
Tünnes: Снимай кожуру, прибывай быстрым!
Sch.: В чем дело? Где горит?
T.: Выставка однажды здесь, там стоит: Кельн - это номер 2 на списке сильнейших городов с сильной экономикой,
интересным работам и высокому качеству жизни. Только Гамбург лежит впереди.
Sch.: Неужели?! Там замешанными гном определяет. Если мы прекраснее, например, чем Мюнхен,
более значительно чем Берлин?
T.: Это нет, но мы неповторимы, взрывающаяся метрополия Рейна мы называемся! Наряду с нею
Сегодня выставка и собору двигают на передний план также темы Искусство, Музеи, романские Церкви
и старый римский город.
Sch.: Как доходит вдруг? Вчера еще никто не показывал интерес для римского происхождения и их
средневековая городская структура Кельна, подчеркивалась скорее сельский характер, и там ты читаешь что-то в этом роде...
T.: Времена изменяются. Модель высоко-комплексного и перегруженного крупного города должна заменяться
новой системой ее
Городской регион. Только у нее есть будущее. И Кельн наполняет тоску граждан по городскому
Образ жизни и защищенность.
Sch.: Я могу вообразить это! Для города собора это - шанс, жительство и работа над водой к
осуществляют и люди ближе к реке приводить.
T.: Да, Рейном у Кельна есть водная связь с Северным морем. Географически мы рассмотрены таким образом
несколько как сказочная страна с молочными реками. Наш Кельн градостроителен также уникума. Один лежит посередине
Городского четырехугольника из Парижа, Лондона, Гамбурга и Штутгарта. Наш главный вокзал - это один из самых значительных
Железнодорожные узлы в Европе.
Sch.: Ты еще забываешь, что Кельн со средневековья - это важное выставочное место и сегодня к нему
ключевым местам средств массовой информации Европы относится...
T.: Это уже! И вскрытие в новое время происходит, прежде всего, справа-рейнское. Житель Кельна
Парк средств массовой информации с башней Кельна высотой 148 м - это один из современных символов старейшего крупного города
Германии. Если посетитель на левую сторону Рейна смотрит, то у него есть взгляд почтовых открыток перед глазами:
Собор и старая часть города. На правой стороне вытягивается башня.
Sch.: Как если бы я не знал это! Смысл сказанного: мы радуемся в этом городе живут и
смочь наслаждаться ее сельским характером.

@темы: Deutsch, Studium

16:36 

S. 155, Üb. 3

убил лису – сам съел колобка.
Es ist Jahre rückwärts in der Stadt Köln viel es lebten die kleinen Männchen - хайнцельмэннхен (die Zwerge). Sie sorgten sich darum, dass die Bewohner nicht перетруждались, damit das Leben ihnen leicht gegeben wurde, damit кельнцы geschwächt werden konnten. Die kleinen Männchen widmeten sich der Arbeit im Haus: entfernten die Zimmer, spannen, woben, buken das Brot usw. Und die Stadtbewohner erholten sich nur und worum sich nicht sorgten. Die Menschen und хайнцельмэннхен kamen miteinander ausgezeichnet aus: doch beschäftigte sich jeder damit, als wollte: die Menschen waren in der Begeisterung daher, dass jemand für sie ihre Arbeit erfüllt, und хайнцельмэннхен machten das Auge nach den Nächten nicht zu, von den Mengen liefen nach den Häusern und suchten, was noch in Ordnung zu bringen. Doch konnten sie sich das Leben ohne Arbeit nicht vorstellen und ärgerten sich, wie die Kinder, wenn sie zu machen hatten nichts. Man kann ohne Übertreibung sagen, dass die Zwerge die Bewohner Kölns verwöhnt haben. Die Menschen wurden verantwortungslos, faul und schamlos. Sie verwunderten sich bemerkten, dass jemand ihnen hilft. Es war schrecklich.
Jedoch weiß die menschliche Neugierde die Grenzen nicht. Jenja des Schneiders ist es aufgefallen, dass das Kleid, das der Mann nicht nähen konnte und gelegen hat, zu schlafen, es war am Morgen fertig. «Etwas ist nicht so hier offenbar!» - hat sie nachgedacht und hat sich entschieden, zu erkennen, wer hat ihrer Familie in die schwierige Minute geholfen. Sie hat die Erbsen genommen und verstreute sie auf der Treppe. Von ihrer Absicht war es die Helfer zu fassen und, zu zwingen, sie noch fleissiger zu arbeiten.
In der Nacht, wenn aller wie üblich schliefen sind хайнцельмэннхен gekommen. Um ins Haus zu geraten, musste von ihm die Treppe steigen. Die Zwerge traten auf die Erbsen, des Aases, schimpften und stark regten sich auf. Zu dieser Zeit ist auf der Treppe die Frau mit der Lampe erschienen. Хайнцельмэннхен wurden des Lichtes erschrocken, doch arbeiteten sie nur in der Dunkelheit, und in der Verzweiflung sind losgerannt. Sie haben den Menschen Übel genommen und für immer sind aus der Stadt verlorengegangen.
So haben die Menschen den Vorteil in dieser Nachbarschaft nicht erkannt und haben das Vertrauen der Zwerge vernachlässigt. Jetzt müssen allen sie im Haus selbst machen.

@темы: Deutsch, Studium

00:14 

Краткие изложения

убил лису – сам съел колобка.
02:24 

Übungen

убил лису – сам съел колобка.
146. IX. 1. Отчужденно... прибывал в город. Отчужденно... спрашивал меня о дороге. Я указываю Отчужденно... его
самую короткую дорогу. Странное произношение Отчужденно... бросалось в глаза. Многие рассматривали удивленным Отчужденно....
2. Этот мужчина Определен скромный. Рукопись Определения... очень отчетлива. Как раз
сообщался Определению... несколько Важно.... Я никогда не видел его Определено... раньше.
3. У него есть странное Внешнее.... Бытие Внешнее... сразу бросается в глаза. Он сам кажется правым с ним Внешнее...
быть довольным.
4. Я пишусь с немецким языком.... У меня есть этот немецкий язык... на моем путешествии по Германии знают
квалифицировано. У нее есть я также с ее мужем заявляет. Мое новое Признавание... - это очень симпатичные люди.

X. l. Пальто элегантно и очень хорошо одевает тебя. Ты ничего не можешь желать себе (более аристократически и лучше). 2.
Здесь оживленное движение. Помоги перейти улицу (по-старому). 3. Мой друг писал мне: „Я (хорошо) желаю тебе все
к Новому году!" 4. Состояние не улучшило (больно) себя. 5. Из этой книги я имею много (по-новому
и интересно) узнают. 6. Моя подруга всегда одевается после моды, ее ухоженный (внешнее) свалено
всем. 7. Я несколько (важно) должен сообщать тебе. 8-ому Андерсену писала сказка о (бедно и богато), о
(хорошо и зло). 9. Мы берем все (необходимо) с в поездку. 10. Преподаватель ставил нам нового ученика
перед. Он (по-новому) очень нравился всем. После школы мы (по-новому) говорили только о нем. 11. „Кто она
(белокуро)?" если спрашивал меня мой друг. 12. Я надеюсь, ничего не произошло с нею (зло). Мы делаем 13-ое утро один
Лыжная партия. Мой также участвует новее (известно). Он (немецкий и живет в нашем студенческом общежитии.
14. История о слепом музыканте двинула моего сына к слезам. Он умел себя после этого
длинный не успокаивают и позволял мне снова и снова о бедном рассказывать (вслепую). 15. Я имею кое с чем
(так) рассчитанный.

XI. бедно, богато, больно, толсто, зло, хорошо, известно, прекрасно, по-новому, важно, необходимо, по-немецки, в черный цвет, по-старому, внешнее

XII. 1. Датский язык... родственный с немецким языком.... 2. Студентка улучшила ее оценку на французском языке....
3. Произношение его немецкого языка... не безошибочно. 4. Его услуги на русском языке... очень хороши. 5. Это
Словарь дает справку о немецком языке... сцены. 6. Преподаватель переводит роман с него
Русский язык... на немецкий язык. 7. Орфография английского языка... готовит большие наибольшим ученикам
Трудности. 8. В Оксфорде говорят лучший английский язык... 9. westslavische язык лужицкий....

@темы: Deutsch, Grammatik, Studium

23:43 

Drei Kameraden 21-22

убил лису – сам съел колобка.
1. In der Klinik Jaffes.
читать дальше

@темы: Studium, Deutsch

01:11 

Des Kaisers neue Kleider

убил лису – сам съел колобка.
23:20 

Pensum XI (Kapitel XX). Lexik.

убил лису – сам съел колобка.
1) triefen - капать, течь, струиться; быть (насквозь, совершенно) мокрым
2) aufflackern - вспыхивать
3) öde - пустынный; безлюдный, необитаемый, глухой; скучный; пустой; безрадостный
4) blinzeln - мигать, моргать; щурить глаза; жмуриться; подмигивать
5) der Armvoll - охапка
6) die Andacht - благоговение; молитва, молебен, богослужение
7) bekümmert - печальный, огорчённый, безразличный, заботливый
8) rutschen - скользить; буксовать
9) arglos - простодушный, доверчивый; незлобивый
10) j-n heiter stimmen - настроить кого-л. на весёлый лад
11) gedunsen - распухший, одутловатый, отёчный
12) j-m etw. gönnen - разрешать кому-л. что-л.
13) schlagfertig - готовый к бою; находчивый, остроумный
14) aussichtslos - безнадёжный, бесперспективный
15) harmlos - безвредный, безобидный, невинный; простой, простодушный, бесхитростный
16) verworrenes Zeug reden – говорить ерунду, пустословить
17) armselig - скудный, жалкий, убогий
18) die Kündigung - объявление, предупреждение, уведомление; расторжение (договора)
19) über etw. (Akk.) wegkommen - уходить, уезжать; отделаться
20) es würgt mich im Halse - меня душит, мне сжимает [сдавливает] горло

@темы: Studium, Lexik, Deutsch

17:15 

Pensum X (Kapitel XVIII, XIX). Lexik.

убил лису – сам съел колобка.
1) sich verhören – ослышаться
2) beichten – исповедоваться, признаваться
3) ausreißen – удирать, убегать
4) betäuben – оглушать, лишать чувств [сознания]; одурманивать
5) vor sich hin dösen – дремать
6) j-m etwas Unterhaltung verschaffen – чем можно занять
7) angeblich – якобы, будто бы, мнимый, так называемый
8) etw. umklammern – 1) вцепиться; схватывать, обхватывать 2) охватывать с двух сторон, окружать (противника)
9) stickig – душный, удушливый
10) beklemmend auf etw. wirken – действовать угнетающе
11) unberechenbar – непредвиденный
12) angegriffen sein – измученный, усталый; потрясённый
13) sich aufrecken – вытягиваться, выпрямляться [подниматься] во весь рост
14) durch sein – (благополучно) родить; пройти насквозь
15) etw. weissagen – предсказывать, пророчествовать; предвещать
16) renommieren – хвастаться; пускать пыль в глаза
17) das nennt man Schwein! – Вот это называется повезло!
18) unentwegt – стойкий, непоколебимый
19) durch etw. niedergeschmettert sein – быть раздавленным
20) sich zuwider sein – противоречить

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

00:07 

Italiener

убил лису – сам съел колобка.
1a etwas (=A) haben gegen jdn./ein Tier: jdn./ein Tier nicht mögen/nicht leiden können
1b etwas (=A) haben gegen etwas (=A): nicht einverstanden sein mit etwas (=D), Einwände
haben gegen etwas (=A)
2 der Bolzplatz, -es, -plätze (ugs.): der Platz, auf dem man „bolzt“, d. h. ohne System Fußball
spielt
3 sich (=A) jdm. aufdrängen: sich(=A)jdm. unaufgefordert anschließen; die Gesellschaft einer
Person suchen, ohne daß diese es will; aufdringlich sein
4 eine Menge: viel
5 der Wucherpreis, -es, -e: der viel zu hohe Preis
6 kriegen + A (ugs): bekommen +A, erhalten + A
7 etwas taugen: brauchbar sein, etwas wert sein
8 den Mund halten (ugs.): schweigen, still sein, etwas (=A) besser nicht sagen
9 neulich: vor noch nicht langer Zeit, kürzlich, vor kurzem
10 zufällig: durch Zufall, unerwartet, nicht geplant
11 Wie stellst du dir das denn vor?: Wie denkst du dir das eigentlich?
12 in gewisser Weise: in gewisser Hinsicht, in gewisser Beziehung
13 jdn. (un)höflich/(un)freundlich/(un)korrekt/gut/schlecht/ ... behandeln: sich (=A) jdm.
gegenüber/zu jdm. (unhöflich/ (un)freundlich/(un)korrekt/... verhalten
14 es vermeiden, etwas (=A)zu tun: etwas (=A) mit Absicht nicht tun, was man tun könnte; es
nicht zu etwas (=D) kommen lassen
15 die Überlegenheit, -, (o. Pl.): die Fähigkeit, etwas (=A) besser machen zu können als
andere; die größere Stärke/Macht im Vergleich zu anderen; die Superiorität, -, -en
16 sich (=A) jdm. gegenüber/gegen jdn. benehmen: sich (=A) jdm. gegenüber/zu jdm.
verhalten
17 taktvoll: mit ,,Takt“(gefühl), rücksichtsvoll, diskret
18 jdm. in den Sinn kommen: jdm. ein|fallen; daran denken, etwas (=A) zu tun
19 die Bildung, -, (-en): die Erziehung, die geistige und seelische Formung und das
Allgemeinwissen eines Menschen
20 etwas (=N) leuchtet jdm. ein: etwas ist jdm. klar, jd. versteht/ begreift etwas (=A)
21 sich (=A)gewählt ausdrücken: schön/vornehm sprechen, seine Worte gut wählen
22 merken + A: erkennen + A, spüren + A, wahrnehmen + A, bemerken + A

22:35 

Vokabeln. S. 114-115.

убил лису – сам съел колобка.
Abiturzeugnis n - аттестат зрелости, дающий право на учебу в ВУЗе
sich einschreiben - зд. зачисляться в ВУЗ Syn.: immatrikuliert sein
Numerus-clausus m - средний балл аттестата зрелости
kariert, gestreift, gepunktet, geblümt, gemustert, getupft - в клеточку, в полоску, в горошек, в цветочек, с рисунком, в крапинку
altmodisch - немодный, вышедший из моды
nach vielem Waschen - после многих стирок
Altkleidersammlung f - сбор подержанных вещей
kleiden vt - быть по фигуре, хорошо сидеть
zu eng / weit sitzen - быть слишком узким / широким
passen vi - быть в пору
kaum getragen - почти неношеные
eingehen vi - садиться (о ткани)
Waschmaschine f - стиральная машина
chemische Reinigung f – химчистка
fesch - элегантный
knitterfrei - немнущийся
Knopf т -es, "-e - пуговица; ~ ist abgegangen - пуговица оторвалась; den ~ annähen - пришить пуговицу
Reißverschluss m - застежка, молния
Schere f, Nähnadel f, Nähgarn n - ножницы, иголка, нитка
Das ist doch deine Palette! - Это твой цвет (твоя гамма)!
aus der Mode kommen - выйти из моды
Falten beim Sitzen werfen - мяться при сидении
etw. lässt sich schwer / leicht pflegen - требует / не требует большого ухода
strapazierfähig – ноский
schonen vt - беречь
etw. zum Überziehen haben - иметь что-л. из верхней одежды
atmungsaktiv - дышащий (для вещей)
winddicht - непродуваемый
der Schnitt ist modern - фасон модный
mit echtem Pelz gefüttert - на натуральном меху
reisefertig sein - быть готовым к поездке

@темы: Lexik, Deutsch, Studium

23:30 

Die kalte Sophie. Lexik.

убил лису – сам съел колобка.
es geht (um A) — речь идет о...: es geht um Leben oder Tod; jeder weiß, worum es geht; jmdm. geht es um А — быть важным для кого-л.; mir geht es nicht ums Geld
deuten — 1) vt толковать, объяснять; den Text, das Dokument, den Traum, ein Zeichen ~; etw. richtig, falsch ~; 2) vi auf A, mit D указывать на что-либо mit dem Finger auf etw., jmdn. ~; das deutet auf nichts Gutes — это ничего хорошего не предвещает; alles deutet darauf, dass... всё указывает на то. что...; deutlich ясный, чёткий, внятный; Deutung f толкование, объяснение, интерпретация
spinnen (a, o) — 1) vt прясть, плести (паутину) Wolle, Baumwolle, Seide ~; Spinnrad п прялка; 2) сплетничать, плести небылицы. Intrigen. Ränke ~ строить интриги, козни; 3) vt быть не в своем уме; du spinnst wohl!
wütend — взбешенный, вне себя; er war wütend vor Schmerz (vor Zorn); wüten vi бушевать; Wut f ярость, бешенство; ich habe Wut auf ihn я на него страшно зол; er war blass (kochte) vor Wut он был бледен (кипел) от ярости; in der Wut tut niemand gut гнев - плохой советчик
Absicht f (en) — намерение, умысел; eine (gute. edle, böse) ~ haben; Syn.: beabsichtigen; eine ~ äußern, ändern; bei seiner ~ bleiben стоять на своем; absichtlich преднамеренно, намеренно
spendieren vt — угощать (чем-л.), платить (за угощение); eine Flasche Wein, Kaffee und Kuchen ~
treffen (a, o) vt — 1) встретить кого-л.; 2) попадать, поражать, наносить удар; das Ziel ~; die Kugel traf nicht пуля пролетела мимо; ins Schwarze ~ попасть в яблочко, в точку; 3) обидеть кого-л., ранить словами; jmdn. schwer, empfindlich ~
sich entschließen (о, о) (zu D, für A) — решиться на что-л. ; s. zu einer Tat, einer Heirat ~; entschlossen решительный, fest entschlossen sein быть полным решимости; unentschlossen нерешительный; Entschluss m решение; einen ~ fassen принимать решение; zu einem ~ kommen
artig — послушный, воспитанный; ein artiges Kind; sei ~! веди себя хорошо!
Anlass m "-e — повод, основание; einen ~ (zu D) geben; aus diesem ~ по этому поводу; ohne allen ~ без всякого повода; anlässlich (G) по поводу, по случаю чего-л.
zusammenkommen vi (s) — сходиться, собираться; (mit D) встречаться
verzweifelt — отчаявшийся, отчаянный; eine verzweifelte Lage, ein verzweifeltes Gesicht, ein verzweifelter Schritt; verzweifelt sein быть в отчаянии; Verzweiflung f отчаяние; etw. vor ~ tun; in ~ geraten впасть в отчаяние
verdächtigen vt (G) — подозревать кого-л. в чем-либо.; jmdn. einer Tat. eines Verbrechens verdächtig ~; 1) подозрительный 2) подозреваемый (wegen G); Verdacht m подозрение; in ~ geraten попасть под подозрение
stutzen vi — оторопеть, насторожиться, быть озадаченным; запнуться, замолчать (beim Sprechen)
Vertrauen n — доверие; er hat zu ihm grenzenloses ~; im ~ по секрету; jmds. ~ gewinnen завоевать доверие; das ~ genießen пользоваться доверием; vertrauen vi (D) верить, доверять кому-л.
sich (D) Gedanken machen (über А) — размышлять о чём-л., задумываться над чём-л.; беспокоиться о ком-л., о чём-л.; mach dir darüber keine Gedanken!
wirken vi — 1) (auf А) действовать, влиять, оказывать влияние; die Medizin wirkt gut, schnell; Wunder wirken творить чудеса; 2) казаться, производить впечатление; jemand wirkt erschöpft, verzweifelt, müde; 3) работать, творить; In Weimar lebten und wirkten Goethe und Schiller. Wirkung f действие, влияние; wirksam действенный
Verführung f — соблазн, обольщение; verführen соблазнять, обольщать, совращать; jmdn. zu einem Stück Kuchen ~ соблазнить кого-л. съесть кусочек пирога; verführerisch соблазнительный
üblich — обычный, обыкновенный, общепринятый; so ist es ~ так принято; wie üblich по обыкновению, как обычно
leben vi (von D) — жить, существовать на что-л.; vom Stipendium leben жить на стипендию; von Wasser und Brot ~ питаться водой и хлебом
versichern vt — 1) jmdm. etw. уверять, заверять в чём-л. кого-л.; er versicherte mir, dass diese Medizin gut wirkt. 2) j-n. sich gegen etw. страховать кого-л., что-л. от чего-л.; ein Haus, das Gepäck, das Auto gegen Diebstahl, Feuer ~ er versicherte sich gegen Unfall
loswerden vt — отделываться, освобождаться, избавиться от чего-л., кого-л.; einen Eindruck, Gedanken, eine Krankheit nicht ~ können
aufregen vt — волновать, возбуждать, раздражать; er ist sein aufgeregt; sich aufregen (über А) волноваться, возбуждаться, нервничать из-за чего-л.; aufregend волнующий, захватывающий, острый

sich einsetzen — 1) für (А) вступаться за кого-л.; 2) прилагать усилия, полностью посвяшать себя чему-л.; du musst dich mein dafür einsetzen
vertragen (u, a)— 1) vt выносить, терпеть; Klima, Aufregungen, Lärm, diesen ironischen Ton nicht ~ können; keine Kritik, keinen Widerspruch ~; 2) sich ~ (mit D) ладить, уживаться с кем-л.; sich gut. großartig ~
schlimm — плохой, скверный; ein schlinmier Mensch, eine schlimme Tat; er ist in einer schlimmen Lage; halb so schlimm не страшно, не беда; das ist noch nicht das Schlimmste бывает и хуже
auffordern vt — предложить кому-л., потребовать от кого- л. что-л. сделать; der Balmangestellte forderte den Fahrgast auf, die Fahrkarte vorzuzeigen; er wurde zum Verlassen des Raums aufgefordert; jmdn. zum Tanz ~ пригласить кого-л. на танец
hastig — торопливый, поспешный; ~ sprechen, atmen, laufen, essen; eine hastige Abreise; nicht so hastig не так быстро!
überreden vt (zu D) — уговаривать, убеждать кого-л. (сделать что-л.); er ließ sich mit uns ins Theater zu gehen; Überreduug f уговоры, убеждение
zurechtweisen vt (wies zurecht, zurechtgewiesen) — сделать выговор кому-л., поставить на место; jmdn. scharf, mit strengen Worten, mit einem Blick ~; Zurechtweisung f резкое замечание, выговор
gewiss — 1) некий, некто; gestern war ein gewisser Müller bei uns; 2) кое-какой, в какой-то мере; eine gewisse Ähnlichkeit zwischen den beiden ist zu sehen; 3) конечно; du hast gewiss Recht; haben Sie den Film gesehen? — (Aber) gewiss; einer Sache ~ sein быть уверенным в чём-л.
enttäuschen vt — разочаровывать; jmdn. schwer, bitter jmds. Hoffnung, Vertrauen ~ не оправдывать чьих-либо надежд, доверия; Enttäuschung f разочарование; eine ~ erleben, verbergen пережить, скрывать разочарование; enttäuscht sein быть разочарованным
Verantwortung f (ohne Pl.) — ответственность; die ~ für etw. (А) tragen нести ~; die ~ übernehmen взять на себя ~; verantwortungslos безответственный; verantwortungsvoll ответственный
Angst f "-e (vor D) — страх (перед кем-л., чём-л.) боязнь (чего-л.); ~ vor der Prüfung, vor Ansteckung; ~ haben бояться; Angst haben um jmdn. беспокоиться о ком-л.
ansteckend — 1) заразительно(ный); sie lächelte ~; 2) заразный; eine ansteckende Krankheit; anstecken vt заразить; jmdn. mit einer Krankheit, mit einer Idee ~;
einsam — одинокий; ein einsamer Wanderer, ein einsames Leben; tief einsam sein быть глубоко одиноким; 2) уединенный, пустой, безлюдный; eine einsame Insel, in einsamen Stunden в часы одиночества; Einsamkeit f одиночество
verwöhnen vt — баловать, изнеживать; das Leben hat sie nicht (gerade) verwöhnt жизнь её не баловала; verwöhnt избалованный, изнеженный
anfassen vt — дотрагиваться (рукой) (до чего-л., кого-л.), брать, хватать за руку; fass mich nicht аn! не трогай меня!; jmdn. mit Samthandschuhen ~ деликатно обращаться с кем-л.
Übertreibung f (en) — преувеличение; übertreiben vt (ie. ie) преувеличивать, утрировать что- л.; er übertreibt ständig он постоянно преувеличивает; übertrieben преувеличенно
mutlos — слабый духом, подавленный; den Kopf ~ sinken lassen повесить голову; Ant.: mutig мужественный, отважный; Mut m мужество; dazu fehlt ihm der Mut; Mut fassen набраться мужества; ~ verlieren, sinken, lassen, besitzen
nutzen, nützen — 1) vi быть полезным; was nützt das alles? какая от всего этого польза?; Nutzen m польза; Nutzen bringen приносить пользу; das wird uns kaum Nutzen bringen; nützlich полезный; 2) vt использовать что-л., пользоваться (чём-л.); die Vorteile, die Zeit, die Möglichkeiten ~; Nutzung f пользование, использование; friedliche ~ der Kernenergie
запись создана: 14.12.2014 в 23:43

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

Spickzettel

главная