убил лису – сам съел колобка.
1) sich verhören – ослышаться
2) beichten – исповедоваться, признаваться
3) ausreißen – удирать, убегать
4) betäuben – оглушать, лишать чувств [сознания]; одурманивать
5) vor sich hin dösen – дремать
6) j-m etwas Unterhaltung verschaffen – чем можно занять
7) angeblich – якобы, будто бы, мнимый, так называемый
8) etw. umklammern – 1) вцепиться; схватывать, обхватывать 2) охватывать с двух сторон, окружать (противника)
9) stickig – душный, удушливый
10) beklemmend auf etw. wirken – действовать угнетающе
11) unberechenbar – непредвиденный
12) angegriffen sein – измученный, усталый; потрясённый
13) sich aufrecken – вытягиваться, выпрямляться [подниматься] во весь рост
14) durch sein – (благополучно) родить; пройти насквозь
15) etw. weissagen – предсказывать, пророчествовать; предвещать
16) renommieren – хвастаться; пускать пыль в глаза
17) das nennt man Schwein! – Вот это называется повезло!
18) unentwegt – стойкий, непоколебимый
19) durch etw. niedergeschmettert sein – быть раздавленным
20) sich zuwider sein – противоречить

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
Фауст
читать дальше

00:07

Italiener

убил лису – сам съел колобка.
1a etwas (=A) haben gegen jdn./ein Tier: jdn./ein Tier nicht mögen/nicht leiden können
1b etwas (=A) haben gegen etwas (=A): nicht einverstanden sein mit etwas (=D), Einwände
haben gegen etwas (=A)
2 der Bolzplatz, -es, -plätze (ugs.): der Platz, auf dem man „bolzt“, d. h. ohne System Fußball
spielt
3 sich (=A) jdm. aufdrängen: sich(=A)jdm. unaufgefordert anschließen; die Gesellschaft einer
Person suchen, ohne daß diese es will; aufdringlich sein
4 eine Menge: viel
5 der Wucherpreis, -es, -e: der viel zu hohe Preis
6 kriegen + A (ugs): bekommen +A, erhalten + A
7 etwas taugen: brauchbar sein, etwas wert sein
8 den Mund halten (ugs.): schweigen, still sein, etwas (=A) besser nicht sagen
9 neulich: vor noch nicht langer Zeit, kürzlich, vor kurzem
10 zufällig: durch Zufall, unerwartet, nicht geplant
11 Wie stellst du dir das denn vor?: Wie denkst du dir das eigentlich?
12 in gewisser Weise: in gewisser Hinsicht, in gewisser Beziehung
13 jdn. (un)höflich/(un)freundlich/(un)korrekt/gut/schlecht/ ... behandeln: sich (=A) jdm.
gegenüber/zu jdm. (unhöflich/ (un)freundlich/(un)korrekt/... verhalten
14 es vermeiden, etwas (=A)zu tun: etwas (=A) mit Absicht nicht tun, was man tun könnte; es
nicht zu etwas (=D) kommen lassen
15 die Überlegenheit, -, (o. Pl.): die Fähigkeit, etwas (=A) besser machen zu können als
andere; die größere Stärke/Macht im Vergleich zu anderen; die Superiorität, -, -en
16 sich (=A) jdm. gegenüber/gegen jdn. benehmen: sich (=A) jdm. gegenüber/zu jdm.
verhalten
17 taktvoll: mit ,,Takt“(gefühl), rücksichtsvoll, diskret
18 jdm. in den Sinn kommen: jdm. ein|fallen; daran denken, etwas (=A) zu tun
19 die Bildung, -, (-en): die Erziehung, die geistige und seelische Formung und das
Allgemeinwissen eines Menschen
20 etwas (=N) leuchtet jdm. ein: etwas ist jdm. klar, jd. versteht/ begreift etwas (=A)
21 sich (=A)gewählt ausdrücken: schön/vornehm sprechen, seine Worte gut wählen
22 merken + A: erkennen + A, spüren + A, wahrnehmen + A, bemerken + A

убил лису – сам съел колобка.
Abiturzeugnis n - аттестат зрелости, дающий право на учебу в ВУЗе
sich einschreiben - зд. зачисляться в ВУЗ Syn.: immatrikuliert sein
Numerus-clausus m - средний балл аттестата зрелости
kariert, gestreift, gepunktet, geblümt, gemustert, getupft - в клеточку, в полоску, в горошек, в цветочек, с рисунком, в крапинку
altmodisch - немодный, вышедший из моды
nach vielem Waschen - после многих стирок
Altkleidersammlung f - сбор подержанных вещей
kleiden vt - быть по фигуре, хорошо сидеть
zu eng / weit sitzen - быть слишком узким / широким
passen vi - быть в пору
kaum getragen - почти неношеные
eingehen vi - садиться (о ткани)
Waschmaschine f - стиральная машина
chemische Reinigung f – химчистка
fesch - элегантный
knitterfrei - немнущийся
Knopf т -es, "-e - пуговица; ~ ist abgegangen - пуговица оторвалась; den ~ annähen - пришить пуговицу
Reißverschluss m - застежка, молния
Schere f, Nähnadel f, Nähgarn n - ножницы, иголка, нитка
Das ist doch deine Palette! - Это твой цвет (твоя гамма)!
aus der Mode kommen - выйти из моды
Falten beim Sitzen werfen - мяться при сидении
etw. lässt sich schwer / leicht pflegen - требует / не требует большого ухода
strapazierfähig – ноский
schonen vt - беречь
etw. zum Überziehen haben - иметь что-л. из верхней одежды
atmungsaktiv - дышащий (для вещей)
winddicht - непродуваемый
der Schnitt ist modern - фасон модный
mit echtem Pelz gefüttert - на натуральном меху
reisefertig sein - быть готовым к поездке

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
1) jappen nach (Dat.) – хватать [жадно глотать] воздух (ртом); с трудом переводить дыхание
2) erlöst sein – отмучиться, почувствовать облегчение
3) wehrlos sein – беззащитный; безоружный
4) etw. hinterlassen – оставлять позади (себя); пропускать, дать пройти
5) j-m Anweisungen geben – давать указания, инструкции
6) rasen – (бешено) мчаться, нестись
7) es ergibt sich von selbst – получиться само собой
8) einen Unfall haben – попасть в аварию
9) die Panne – авария
10) verfallen sein – землистый, обречённый
11) diesig – пасмурный, туманный, мглистый
12) gereizt – раздражённый
13) demütig – покорный, смиренный
14) die Besessenheit – одержимость; бешенство, безумие
15) j-n anflehen um Akk. – умолять (о чём-л.), взывать
16) etw. (Dat.) entronnen sein – избегать (чего-л.); ускользать, убегать
17) es faustdick hinter den Ohren haben – он тёртый калач; он себе на уме
18) entbehren – быть лишённым (необходимого), нуждаться, ощущать отсутствие [недостаток]
19) ihm fallen die Augen aus dem Kopf – глаза полезли на лоб
20) einen Dreh ausdenken – (хитроумный) приём; махинация

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
1. Профессиональным будет являться труд, требующий определенной подготовки, являющийся источником существования.
2. Умение учителя определять направление воспитательной деятельности, ее конкретные цели и задачи на каждом этапе воспитательной работы относится к педагогической деятельности, ориентационно-прогностической функции.
3. Общекультурные, психолого-педагогические и специальные знания педагога входят в информационно-теоритический компонент структуры педагогического мастерства.
4. К внешним факторам, стимулирующим самовоспитание педагога, относятся стиль руководства образовательным учреждением, фактор свободного времени.
5. Установите соответствие между основными категориями педагогики и их определениями.
Обучение представляет собой целенаправленный процесс управляемого познания явлений окружающего мира, их закономерностей, истории развития и освоения способов деятельности, в результате взаимодействия ученика с учителем или другими обучающимися.
Воспитание – процесс целенаправленного влияния, целью которого выступает накопление ребенком необходимого для жизни в обществе социального опыта и формирования у него принимаемой обществом системы ценностей.
Под образованием понимается процесс (или результат) освоения определенных обществом уровней культурного наследия общества и связанный с ним уровень индивидуального развития.
6. Связь педагогики и экономики способствует решению задач определения …
определение затрат на подготовку учителей; определение стоимости обучения в различных видах образовательных учреждений; определение затрат на обучение в связи с удорожанием жизни; определение затрат на строительство, оборудование, наглядные пособия.
7. Сущность деятельностного подхода заключается в вовлечении воспитанников в полноценную в социальном и нравственном отношении жизнедеятельность. Данный подход основан на том, что основой, средством и решающим условием развития личности является деятельность.
8. Подготовка предложений и рекомендаций по итогам педагогического исследования отражает суть критерия практической значимости исследования.
9. Установите соответствие между функциями обучения и их характеристиками.
Образовательная функция обучения состоит в вооружении учащихся системой научных знаний, умениями и навыками в соответствии с принятыми стандартами образования.
Воспитательная функция обучения включает решение такой задачи, как формирование опыта общения между учащимися и сотрудничества с учителями.
Развивающая функция обучения направлена на формирование познавательных потребностей и интересов учащихся.
10. Сторонниками теории формального содержания образования являлись такие известные педагоги, как Дж. Локк, И. Г. Песталоцци, И. Гербарт. Они рассматривали обучение как средство развития способностей, познавательных интересов учащихся, их внимания, памяти, представлений, мышления. При отборе содержания образования сторонники дидактического формализма руководствовались развивающей ценностью учебных предметов, наиболее существенно представленной в математике и классических языках (особенно древних языках).
11. Установите соответствие между основными категориями дидактики и их характеристиками.
Методы обучения – это способы совместной деятельности педагога и учащихся, направленные на достижение ими образовательных целей.
Правило обучения (дидактическое правило) – это конкретное указание, как надо поступать в типичной педагогической ситуации процесса обучения.
Средства обучения (дидактические средства) – это источники получения знаний, формирования умений.
12. Основная форма организации учебного процесса, при которой в рамках точно установленного времени учитель занимается с классом по твердому расписанию, используя разнообразные методы и средства обучения, называется уроком.
13. Международная солидарность людей различных наций и рас, основа их взаимопонимания, взаимного доверия, взаимопроникновения культур, ценностей, знаний и технологий, называется интернационализмом.
14. Координация усилий школы, семьи и общественности в воспитании подрастающего поколения составляют сущность принципа единства воспитательных воздействий.
15. Выбор методов воспитания не зависит от учебной успеваемости воспитанников и количества обучающихся в классе.
16. Социализирующий характер воспитательной системы определяется тем, что создание любой воспитательной системы обусловлено общественной потребностью в создании специальных условий для развития у человека способности жить и работать в социуме.
Открытость воспитательной системы предполагает ее способность приспосабливаться к внешней среде или совершенствовать ее. Целостность воспитательной системы предполагает взаимосвязь и взаимодействие всех компонентов системы.
Целенаправленность воспитательной системы определяется теми целями и задачами, которые решаются в ходе воспитательной деятельности.
17. Стимулирующая функция коллектива не предполагает формирование деловых отношений и взаимодействие с членами различных коллективов.
Стимулирующая функция коллектива создание благоприятных условий для содержательного социально значимого общения и потребности в нем, формирование потребности в самовоспитании учащихся, корректировка их поведения.
18. Целенаправленное взаимодействие воспитателей и воспитанников, способствующее выработке способности воспринимать, правильно понимать, ценить и создавать прекрасное в жизни и искусстве, составляет суть эстетического воспитания.
19. Педагогическая техника включает в себя …
Первая группа средств педагогической техники связана с психотехническими умениями, обеспечивающими владение собой, своим телом, способами релаксации для снятия психического и физического напряжения, способами эмоциональной саморегуляции, вытеснения отрицательных эмоций и замены их положительными. Вторая группа содержит вербальные и невербальные средства, позволяющие эффективно воздействовать на окружающих.
20. Дидактические задачи – это задачи управления учебно-познавательной деятельностью, то есть учением. В них всегда заключено противоречие между их исходными и перспективными параметрами.
Воспитательные задачи – это задачи управления воспитательной деятельностью. Из многообразия воспитательных задач в особую группу правомерно вычленить так называемые задачи на ценностную ориентировку. Их особенность состоит в том, что они, в отличие от познавательных задач, заключают в себе особого рода ценностные проблемные ситуации, или ситуации нравственного выбора.
Учебные задачи – это задачи, на решение которых направлены действия, составляющие учебную деятельность (учебные действия).
21. Осознание целей и задач воспитания и обучения в общем, а также целей и задач учебного заведения и конкретизация их на уровне своего предмета составляет сущность процесса целеполагания.
22. Технология коллективного взаимодействия позволяет …
В условиях технологии коллективного взаимообучения каждый обучаемый работает в индивидуальном темпе, повышается ответственность не только за свои успехи, но и за результаты коллективного труда, формируется адекватная самооценка личности, своих возможностей и способностей, достоинств и ограничений. У учителя отпадает необходимость в сдерживании темпа продвижения одних и стимулировании других учащихся, что позитивно сказывается на микроклимате в коллективе.
23. К методам опроса как к методам педагогического исследования относятся беседа, интервью, анкетирование.
24. Сущность классно-урочной системы (зародилась в XVI в. в школах Белоруссии и Украины, теоретически обоснована в XVII в. Я. А. Коменским) заключается в том, что учащиеся примерно одного возраста и уровня образовательной подготовки объединены на весь период обучения в группу постоянного состава; урок по конкретному учебному предмету является основной формой организации учебного процесса.
25. Активная взаимосвязь человека с окружающей средой, направленная на ее познание, преобразование и одновременно на совершенствование собственной личности, – такова сущность закона воспитания в деятельности.
26. Установите соответствие между компонентами педагогического процесса и их сущностными характеристиками.
Педагогический процесс – это специально организованное взаимодействие педагогов и воспитанников, направленное на решение развивающих и образовательных задач. Педагогический процесс – динамическая педагогическая система, состоящая из нескольких компонентов. Целенаправленность характеризуется движением от целей образования к его результатам. Это последовательная смена одного состояния другим. В педагогической действительности эта последовательная смена является результатом педагогического взаимодействия субъектов образовательного процесса. Взаимодействие субъектов педагогического процесса – это преднамеренный контакт (разной продолжительности по времени) педагогов и воспитанников, результатом которого являются взаимные изменения в поведении, деятельности и отношениях. Целостному педагогическому процессу присуще внутреннее единство составляющих его компонентов, их гармоническое взаимодействие. Педагогический процесс – это целостный процесс, характеризующийся организацией жизнедеятельности воспитанников, отвечающей их жизненным интересам и потребностям и воздействующей на все сферы личности (сознание, чувства, волю).
27. Педагогическая деятельность как профессиональная имеет место в: дошкольных заведениях, школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях, учреждениях дополнительного образования, повышения квалификации и переподготовки.
28. На этапе подведения итогов урока важно зафиксировать достижение целей, меру участия в их достижении всех учащихся и каждого в отдельности, оценивание работы учащихся и определение перспективы дальнейшей работы.
29. Оценка общего состояния педагогического процесса или его отдельных компонентов в тот или иной момент его функционирования на основе всестороннего целостного обследования называется педагогическим диагнозом.
30. Установите соответствие между технологиями и их авторами.
Создателями технологий индивидуализации обучения являются И. Унт, А. С. Границкая, В. Д. Шадриков.
Технология развития творческих качеств личности включает несколько технологий, в том числе технологию коллективной творческой деятельности (КТД) И. П. Иванова, технологию решения изобретательских задач (ТРИЗ) Г. С. Альтшуллера. Значительный вклад в развитие данной технологии внес И. П. Волков.
Технологии развивающего обучения были разработаны В. В. Давыдов, Д. Б. Элькониным, Л. В. Занковым.
31. Деятельность социального педагога в условиях детского дома составляет взаимодействие с судом, ЗАГС, комитетом социальной защиты населения по вопросам назначения и выплаты алиментов с родителей при лишении их родительских прав, перечисления пенсий по утрате родителей, сохранности имущества, закреплении права на ранее занимаемую жилплощадь; обеспечение льгот, предусмотренных правительством РФ в период обучения детей, при выпуске их и поступлении на учебу или работу.
32. Установите соответствие между социальными ролями социального педагога и их сущностью.
Социальный педагог в качестве посредника выступает как связующее звено между личностью и социальными службами. В качестве защитника социальный педагог выполняет защиту законных прав личности. Как духовный наставник социальный педагог осуществляет социальный патронаж, заботу о формировании нравственных, общечеловеческих ценностей в социуме.
33. К личностным качествам социального педагога относятся такие психолого-педагогические качества, как коммуникабельность и эмпатичность.
34. Социальное воспитание осуществляется в результате взаимодействия различных субъектов: индивидуальных, групповых и социальных.
35. Педагогический коллектив школы работает над общей научно-методической темой «Реализация дифференцированного подхода как фактор развития современной школы». Одним из этапов работы над темой стало обобщение опыта учителей школы по реализации технологии дифференцированного обучения. В ходе анализа деятельности педагогического коллектива были выделены такие виды дифференцированного обучения, как по целям обучения (группы педагогической поддержки, работы с одаренными, предвузовской подготовки); по содержанию обучения (профильные классы); по методам и технологиям (группы развивающего обучения, коллективного способа обучения, работающие по авторским методикам); по уровню умственного развития (уровню достижений).
Углубленное изучение какого-либо конкретного вопроса в системе деятельности педагогического коллектива, группы учителей или отдельного учителя составляет объект тематического контроля.
36. Педагогический коллектив школы работает над общей научно-методической темой «Реализация дифференцированного подхода как фактор развития современной школы». Одним из этапов работы над темой стало обобщение опыта учителей школы по реализации технологии дифференцированного обучения. В ходе анализа деятельности педагогического коллектива были выделены такие виды дифференцированного обучения, как по целям обучения (группы педагогической поддержки, работы с одаренными, предвузовской подготовки); по содержанию обучения (профильные классы); по методам и технологиям (группы развивающего обучения, коллективного способа обучения, работающие по авторским методикам); по уровню умственного развития (уровню достижений).
По организационному уровню выделяют дифференциацию: по типу школ (спецшколы, гимназии, лицеи, колледжи, частные школы, комплексы); внутришкольную (уровни, профили, отделения, углубления, уклоны, потоки); внутриклассную, или внутрипредметную (группы в составе класса); в параллели (группы и классы различных уровней: гимназические, классы компенсирующего обучения и т.д.); межклассную (факультативные, сводные, разновозрастные группы); внутриклассную, или внутрипредметную (группы в составе класса).
37. Педагогический коллектив школы работает над общей научно-методической темой «Реализация дифференцированного подхода как фактор развития современной школы». Одним из этапов работы над темой стало обобщение опыта учителей школы по реализации технологии дифференцированного обучения. В ходе анализа деятельности педагогического коллектива были выделены такие виды дифференцированного обучения, как по целям обучения (группы педагогической поддержки, работы с одаренными, предвузовской подготовки); по содержанию обучения (профильные классы); по методам и технологиям (группы развивающего обучения, коллективного способа обучения, работающие по авторским методикам); по уровню умственного развития (уровню достижений).
Установите последовательность этапов технологии разноуровневого обучения.
Разноуровневое обучение – это педагогическая технология организации учебного процесса, в рамках которого предполагается разный уровень усвоения учебного материала, то есть глубина и сложность одного и того же учебного материала различна в группах, что дает возможность каждому ученику овладевать учебным материалом по отдельным предметам школьной программы на разном уровне, но не ниже базового.
Этапы: разделение класса на группы по темпу обучения; индивидуальная деятельность учащихся; групповая работа с дидактическим материалом; контроль со стороны учителя и обеспечение перехода с одного уровня на другой.
38. При подготовке к школьному конкурсу юных талантов классный руководитель предложил восьмикласснице Наташе, которая учится в музыкальной школе и является победителем и дипломантом многих всероссийских конкурсов юных исполнителей, принять в нем участие и защитить честь класса. Наташа отказалась, заявив, что это «не ее уровень». В этот же день классному руководителю позвонила мамы девочки и сказала: «Оставьте Наташу в покое. Не мешайте ей реализовывать свои способности. Сейчас она готовится к всероссийскому конкурсу. У вас в классе еще двадцать человек. Нельзя же постоянно эксплуатировать Наташин талант».
Тип воспитания, когда родители питают большие надежды в отношении будущего своего ребенка и требуют подчинить свою жизнь цели – достичь успехов в обществе, называется гиперсоциализирующим. Родители нацеливают ребенка на то, что в школе он обязательно должен получать только отличные оценки, причем по всем предметам. Если он занимается спортом или музыкой, то и здесь установка на успех – стать лучше других, добиться выдающихся результатов.
39. При подготовке к школьному конкурсу юных талантов классный руководитель предложил восьмикласснице Наташе, которая учится в музыкальной школе и является победителем и дипломантом многих всероссийских конкурсов юных исполнителей, принять в нем участие и защитить честь класса. Наташа отказалась, заявив, что это «не ее уровень». В этот же день классному руководителю позвонила мамы девочки и сказала: «Оставьте Наташу в покое. Не мешайте ей реализовывать свои способности. Сейчас она готовится к всероссийскому конкурсу. У вас в классе еще двадцать человек. Нельзя же постоянно эксплуатировать Наташин талант».
Технологическая цепочка деятельности педагога по организации воспитательного процесса начинается с первого технологического шага – постановки диагностируемой цели воспитания применительно к конкретной педагогической ситуации. Когда цель определена и сформулирована, делается следующий шаг – проводится предварительная оценка уровня сформированности соответствующего качества личности – педагогическая диагностика. На основе данных диагностики конкретизируются уже поставленные цели и в соответствии с ними производится отбор форм, методов и приемов воспитательного взаимодействия. Этот технологический шаг носит название планирования содержания воспитательной работы. Следующим технологическим шагом является непосредственная организация воспитательного взаимодействия. Завершает технологическую цепочку шаг анализа и оценки эффективности воспитательного взаимодействия, представляющий собой сравнение достигнутого уровня воспитанности детей с тем, который предполагалось достичь на этапе целеполагания.
40. При подготовке к школьному конкурсу юных талантов классный руководитель предложил восьмикласснице Наташе, которая учится в музыкальной школе и является победителем и дипломантом многих всероссийских конкурсов юных исполнителей, принять в нем участие и защитить честь класса. Наташа отказалась, заявив, что это «не ее уровень». В этот же день классному руководителю позвонила мамы девочки и сказала: «Оставьте Наташу в покое. Не мешайте ей реализовывать свои способности. Сейчас она готовится к всероссийскому конкурсу. У вас в классе еще двадцать человек. Нельзя же постоянно эксплуатировать Наташин талант».
Чувство солидарности с группой, осознание себя ее частью, готовность к действиям в пользу группы и общества называется коллективизмом.

@темы: Studium

убил лису – сам съел колобка.
1) verdrossen – недовольный; раздосадованный
2) j-n mürbe machen – сломить сопротивление, уломать
3) reinfallen – влипнуть
4) auf dem Rost gebraten werden – зажарить на вертеле
5) ausgleichen – уравнивать; уравновешивать; компенсировать, возмещать
6) ergeben – склонить голову; (in A) покоряться (своей судьбе), смиряться (с обстоятельствами)
7) stutzen – изумляться; насторожиться
8) verquollen – разбухший, забухший
9) ihn hats erwischt! – он ранен [убит, уничтожен]
10) eingehen auf etw. (Akk.) – соглашаться (с кем-л., чем-л.)
11) j-m (Dat.) mit etw. zuleibe gehen – наседать с чем-л.
12) sich losmachen – освобождаться; отделяться
13) etw. auf eine Kappe nehmen – взять на свою ответственность [на свой страх и риск]
14) halsstarrig – упрямый, твердолобый; упорный
15) fauchen – шипеть, фыркать
16) zerknittert (einen zerknitterten Eindruck machen) – подавленный (производить впечатление... казаться...)
17) trauern um etw. (Akk.) – печалиться, скорбеть; оплакивать
18) ein Testament machen – написать завещание
19) etw. in Zahlung nehmen – принять в оплату
20) verkünden – провозглашать, объявлять
21) sich nicht von der Stelle rühren – не трогаться с места, замереть

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
Просвещение – могучее идеолог. движ., развив. в ряде стран зап. Европы в 18 в. в период решающих битв буржуазии с феодализмом. Оно было направл. на ликвидацию феодально-крепостнич. строя, его соц.-полит. и правовых норм, полит. учреждений, культуры, идеологии.
«П. с помощью света разума» – лозунг прогрес. сил Европы. Гл. ср-ва преобраз. общ-ва – просвещение народа, избавление от религиоз. и др. предрассудков. Обращение к действит-ти.
«Естеств. чел.» – идеал освобожд. от феодал. связей буржуаз. индивида. Его права: на самостоят. мышление и счастливую жизнь, частн. собств., её свобод. использ.
Выдающ. просветители зап. Европы: Вольтер, Джон Локк, Жан Жак Руссо, Дени Дидро.
Гл. зад. нем. просветителей – борьба за нац. объединение.
18 в.: Лесенко Г.Э., Гердер, Гёте, Шиллер и др.

Периодизация нем. П. Нем. лит-ра прошла в своём развитии 4 периода:
1. 20-50-е гг. 18 в. В это время господ. классицизм (Готтшед). К. вход в истор. прошлое.
В 40-е на смену приход. реалистич. бюрг. лит-ра (Геллрет)
2. 60-е – победа реалистич. принципов изображ. жизни. Глава движа – Готфрид Эфраим Лессинг. В «Лаокооне» и «Гамбург. драматургии» он разраб. основы просветит. реализма. Подчёрк. право нем. писателей 18 в. на избрание безобразного на картину феодал. действит-ти.
Просветит. реализм – следующий после реализма лит-ры Возрождения этап в развитии мир. реалистич. ис-ва.
Просветит. реалисты: Лессинг – отец просветит., Шиллер, Гёте. Созд. положит героя, воплощающ. мысли и чувства передовых людей эпохи Просвещения.
3. 70-80-е гг. Писатели наз. себя штюрмерами (бунтовщики). Представление ими движ. лит. направл. – «Буря и натиск» (Sturm und Drang). Лит-ра ознамен. появл. героя-бунтаря с ярко выраж. идеальными чертами, облад. большой жизн. конкретностью.
4. Со 2-ой пол. 80-90-ых гг. В нем. Просвещении сначала возрожд. традиции классицизма, но в особ. «Веймарском» вар. они возник. как реакция на бунтар-во штюрмеров, кот. оказ. бесплодными.
Гёте и Шиллер разочар. в революц. методе преобраз. действит-ти, и они перешли на позиции гуманизма, эстетич. воспит. чел-ва. Герой – чел. гуман. образа мыслей.
В «Веймарском» кл-ме получ. отраж. положит. явл. жизни, изгон. всё мелочное и повседневное.

@темы: Literatur, Studium

убил лису – сам съел колобка.
es geht (um A) — речь идет о...: es geht um Leben oder Tod; jeder weiß, worum es geht; jmdm. geht es um А — быть важным для кого-л.; mir geht es nicht ums Geld
deuten — 1) vt толковать, объяснять; den Text, das Dokument, den Traum, ein Zeichen ~; etw. richtig, falsch ~; 2) vi auf A, mit D указывать на что-либо mit dem Finger auf etw., jmdn. ~; das deutet auf nichts Gutes — это ничего хорошего не предвещает; alles deutet darauf, dass... всё указывает на то. что...; deutlich ясный, чёткий, внятный; Deutung f толкование, объяснение, интерпретация
spinnen (a, o) — 1) vt прясть, плести (паутину) Wolle, Baumwolle, Seide ~; Spinnrad п прялка; 2) сплетничать, плести небылицы. Intrigen. Ränke ~ строить интриги, козни; 3) vt быть не в своем уме; du spinnst wohl!
wütend — взбешенный, вне себя; er war wütend vor Schmerz (vor Zorn); wüten vi бушевать; Wut f ярость, бешенство; ich habe Wut auf ihn я на него страшно зол; er war blass (kochte) vor Wut он был бледен (кипел) от ярости; in der Wut tut niemand gut гнев - плохой советчик
Absicht f (en) — намерение, умысел; eine (gute. edle, böse) ~ haben; Syn.: beabsichtigen; eine ~ äußern, ändern; bei seiner ~ bleiben стоять на своем; absichtlich преднамеренно, намеренно
spendieren vt — угощать (чем-л.), платить (за угощение); eine Flasche Wein, Kaffee und Kuchen ~
treffen (a, o) vt — 1) встретить кого-л.; 2) попадать, поражать, наносить удар; das Ziel ~; die Kugel traf nicht пуля пролетела мимо; ins Schwarze ~ попасть в яблочко, в точку; 3) обидеть кого-л., ранить словами; jmdn. schwer, empfindlich ~
sich entschließen (о, о) (zu D, für A) — решиться на что-л. ; s. zu einer Tat, einer Heirat ~; entschlossen решительный, fest entschlossen sein быть полным решимости; unentschlossen нерешительный; Entschluss m решение; einen ~ fassen принимать решение; zu einem ~ kommen
artig — послушный, воспитанный; ein artiges Kind; sei ~! веди себя хорошо!
Anlass m "-e — повод, основание; einen ~ (zu D) geben; aus diesem ~ по этому поводу; ohne allen ~ без всякого повода; anlässlich (G) по поводу, по случаю чего-л.
zusammenkommen vi (s) — сходиться, собираться; (mit D) встречаться
verzweifelt — отчаявшийся, отчаянный; eine verzweifelte Lage, ein verzweifeltes Gesicht, ein verzweifelter Schritt; verzweifelt sein быть в отчаянии; Verzweiflung f отчаяние; etw. vor ~ tun; in ~ geraten впасть в отчаяние
verdächtigen vt (G) — подозревать кого-л. в чем-либо.; jmdn. einer Tat. eines Verbrechens verdächtig ~; 1) подозрительный 2) подозреваемый (wegen G); Verdacht m подозрение; in ~ geraten попасть под подозрение
stutzen vi — оторопеть, насторожиться, быть озадаченным; запнуться, замолчать (beim Sprechen)
Vertrauen n — доверие; er hat zu ihm grenzenloses ~; im ~ по секрету; jmds. ~ gewinnen завоевать доверие; das ~ genießen пользоваться доверием; vertrauen vi (D) верить, доверять кому-л.
sich (D) Gedanken machen (über А) — размышлять о чём-л., задумываться над чём-л.; беспокоиться о ком-л., о чём-л.; mach dir darüber keine Gedanken!
wirken vi — 1) (auf А) действовать, влиять, оказывать влияние; die Medizin wirkt gut, schnell; Wunder wirken творить чудеса; 2) казаться, производить впечатление; jemand wirkt erschöpft, verzweifelt, müde; 3) работать, творить; In Weimar lebten und wirkten Goethe und Schiller. Wirkung f действие, влияние; wirksam действенный
Verführung f — соблазн, обольщение; verführen соблазнять, обольщать, совращать; jmdn. zu einem Stück Kuchen ~ соблазнить кого-л. съесть кусочек пирога; verführerisch соблазнительный
üblich — обычный, обыкновенный, общепринятый; so ist es ~ так принято; wie üblich по обыкновению, как обычно
leben vi (von D) — жить, существовать на что-л.; vom Stipendium leben жить на стипендию; von Wasser und Brot ~ питаться водой и хлебом
versichern vt — 1) jmdm. etw. уверять, заверять в чём-л. кого-л.; er versicherte mir, dass diese Medizin gut wirkt. 2) j-n. sich gegen etw. страховать кого-л., что-л. от чего-л.; ein Haus, das Gepäck, das Auto gegen Diebstahl, Feuer ~ er versicherte sich gegen Unfall
loswerden vt — отделываться, освобождаться, избавиться от чего-л., кого-л.; einen Eindruck, Gedanken, eine Krankheit nicht ~ können
aufregen vt — волновать, возбуждать, раздражать; er ist sein aufgeregt; sich aufregen (über А) волноваться, возбуждаться, нервничать из-за чего-л.; aufregend волнующий, захватывающий, острый

sich einsetzen — 1) für (А) вступаться за кого-л.; 2) прилагать усилия, полностью посвяшать себя чему-л.; du musst dich mein dafür einsetzen
vertragen (u, a)— 1) vt выносить, терпеть; Klima, Aufregungen, Lärm, diesen ironischen Ton nicht ~ können; keine Kritik, keinen Widerspruch ~; 2) sich ~ (mit D) ладить, уживаться с кем-л.; sich gut. großartig ~
schlimm — плохой, скверный; ein schlinmier Mensch, eine schlimme Tat; er ist in einer schlimmen Lage; halb so schlimm не страшно, не беда; das ist noch nicht das Schlimmste бывает и хуже
auffordern vt — предложить кому-л., потребовать от кого- л. что-л. сделать; der Balmangestellte forderte den Fahrgast auf, die Fahrkarte vorzuzeigen; er wurde zum Verlassen des Raums aufgefordert; jmdn. zum Tanz ~ пригласить кого-л. на танец
hastig — торопливый, поспешный; ~ sprechen, atmen, laufen, essen; eine hastige Abreise; nicht so hastig не так быстро!
überreden vt (zu D) — уговаривать, убеждать кого-л. (сделать что-л.); er ließ sich mit uns ins Theater zu gehen; Überreduug f уговоры, убеждение
zurechtweisen vt (wies zurecht, zurechtgewiesen) — сделать выговор кому-л., поставить на место; jmdn. scharf, mit strengen Worten, mit einem Blick ~; Zurechtweisung f резкое замечание, выговор
gewiss — 1) некий, некто; gestern war ein gewisser Müller bei uns; 2) кое-какой, в какой-то мере; eine gewisse Ähnlichkeit zwischen den beiden ist zu sehen; 3) конечно; du hast gewiss Recht; haben Sie den Film gesehen? — (Aber) gewiss; einer Sache ~ sein быть уверенным в чём-л.
enttäuschen vt — разочаровывать; jmdn. schwer, bitter jmds. Hoffnung, Vertrauen ~ не оправдывать чьих-либо надежд, доверия; Enttäuschung f разочарование; eine ~ erleben, verbergen пережить, скрывать разочарование; enttäuscht sein быть разочарованным
Verantwortung f (ohne Pl.) — ответственность; die ~ für etw. (А) tragen нести ~; die ~ übernehmen взять на себя ~; verantwortungslos безответственный; verantwortungsvoll ответственный
Angst f "-e (vor D) — страх (перед кем-л., чём-л.) боязнь (чего-л.); ~ vor der Prüfung, vor Ansteckung; ~ haben бояться; Angst haben um jmdn. беспокоиться о ком-л.
ansteckend — 1) заразительно(ный); sie lächelte ~; 2) заразный; eine ansteckende Krankheit; anstecken vt заразить; jmdn. mit einer Krankheit, mit einer Idee ~;
einsam — одинокий; ein einsamer Wanderer, ein einsames Leben; tief einsam sein быть глубоко одиноким; 2) уединенный, пустой, безлюдный; eine einsame Insel, in einsamen Stunden в часы одиночества; Einsamkeit f одиночество
verwöhnen vt — баловать, изнеживать; das Leben hat sie nicht (gerade) verwöhnt жизнь её не баловала; verwöhnt избалованный, изнеженный
anfassen vt — дотрагиваться (рукой) (до чего-л., кого-л.), брать, хватать за руку; fass mich nicht аn! не трогай меня!; jmdn. mit Samthandschuhen ~ деликатно обращаться с кем-л.
Übertreibung f (en) — преувеличение; übertreiben vt (ie. ie) преувеличивать, утрировать что- л.; er übertreibt ständig он постоянно преувеличивает; übertrieben преувеличенно
mutlos — слабый духом, подавленный; den Kopf ~ sinken lassen повесить голову; Ant.: mutig мужественный, отважный; Mut m мужество; dazu fehlt ihm der Mut; Mut fassen набраться мужества; ~ verlieren, sinken, lassen, besitzen
nutzen, nützen — 1) vi быть полезным; was nützt das alles? какая от всего этого польза?; Nutzen m польза; Nutzen bringen приносить пользу; das wird uns kaum Nutzen bringen; nützlich полезный; 2) vt использовать что-л., пользоваться (чём-л.); die Vorteile, die Zeit, die Möglichkeiten ~; Nutzung f пользование, использование; friedliche ~ der Kernenergie

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
1. Muss das sein? — Это обязательно?
2. Was soll ich damit anfangen? — Что мне с этим делать?
3. Darf ich ran (durch, vorbei)? — Можно мне подойти (пройти)?
4. Ich muss fort. — Мне нужно уйти (уехать).
5. Darf ich Ihnen behilflich sein? — Разрешите вам помочь.
6. Wollen wir das Beste hoffen. — Будем надеяться на лучшее.
7. Wo willst du hin? — Куда ты идёшь?
8. Ich kann nichts dafür. — Я тут ни при чём.
9. Ich kann (mag) ihn nicht gut leiden. — Я его терпеть не могу.
10. Lass mich in Ruhe! — Оставь меня в покое!
11. Er lässt dich grüßen. — Он передаёт тебе привет.
12. Er lässt keinen zu Worte kommen. — Он не даёт никому слова сказать.
13. Er lässt sich nicht sehen (blicken). — Его давно не видно. (Он давно не показывается).
14. Lass dir Zeit! — Не торопись!
15. Ich muss mir etwas einfallen lassen. — Я должен что-нибудь придумать.
16. Du sollst dir die Gelegenheit nicht entgehen lassen. — Ты не должен упускать эту возможность.
17. Ich habe mir sagen (erzählen) lassen,... — Мне говорили (рассказывали)...

@темы: Deutsch, Redewendungen, Studium

убил лису – сам съел колобка.
1) einstweilen – до поры до времени
2) kapieren – понимать, смекать; kapiert! – (до меня) дошло!
3) verstauchen, vt – вывихнуть, растянуть (сухожилие)
4) j-n schief ansehen – косо [подозрительно, недоверчиво, недружелюбно] смотреть
5) vor Wut platzen – лопнуть от ярости
6) Sperr den Schnabel nicht so weit auf. – Не раскрывай так широко рот.
7) sich genieren – стесняться, смущаться
8) j-m einen Stoß geben – толкнуть, ударить кого-л.
9) den Vorsitz führen – председательствовать, вести собрание
10) der Witzbold – остряк, шутник, острослов
11) sich abmachen mit j-d (Dat.) – решать с самим собой. Das soll sie mit sich selbst abmachen. – Это её частное дело.
12) Hals über Kopf – опрометью, сломя голову; очертя голову; второпях, как попало
13) Mir läuft kalt über den Rücken – мурашки пробежали у меня по спине
14) einen Umweg machen – делать крюк
15) schäbig – убогий, жалкий; поношенный, ветхий; скупой, мелочный; подлый
16) anhänglich – привязанный, преданный, приверженный
17) wie angenagelt stehenbleiben – замереть как вкопанная
18) belanglos – незначительный, неважный, несущественный
19) j-n zum Schweigen bringen – заставить кого-л. замолчать; зажать [заткнуть] рот кому-л.
20) j-m (Dat.) aus der Klemme helfen – вызволить кого-л. из беды

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.





@темы: Deutsch, Lexik, Studium

23:32

к/р

убил лису – сам съел колобка.
+ • Wir ziehen in eine andere Wohnung, die komfortabel eingerichtet ist.
• Ich sah mir einen Film an, den ein junger Filmregisseur gedreht hatte.
• Das Konzert, an dem viele namhafte Künstler teilnehmen, fing an.
• Meine Freundin hatte ein neues Kleid an, in dem sie sehr hübsch aussah.
• Jeden Abend kommt der Freund meines Großvaters bei ihm vorbei, mit dem er sich über Politik unterhält.
+ • Den Mann brachten seine Freunde, von denen er sich herzlich verabschiedete, zur Bahn.
• Wie zum ersten Mal erblickte er das Haus, an dem er täglich vorbeiging.
• Am Vormittag fanden Vorlesungen statt, denen alle Studenten beiwohnten.
• Die jungen Fachleute verließen ihre Heimatstädte, in denen sie ihre Kinder- und Jugendjahre verlebt hatten.
• Der Schauspieler trug Gedichte vor, in denen die Liebe zur Heimat besungen wurde.
+ • Du irrst (dich)! Die Malerin, deren Bilder in der Tretjakow-Galerie ausgestellt sind, wurde mit dem Staatspreis ausgezeichnet.
• Die Fliegerin, deren Rekorde weltbekannt sind, unterhielt sich mit den Pionieren.
• Die Lehrerin, deren Schüler in vielen Gebieten unseres Landes tätig sind, ist schon Rentnerin.
• Die Ärztin, deren Patient schon genesen ist, fährt in den Urlaub.
• Der Dozent, dessen Buch diskutiert wurde, hielt einen Vortrag.
• Der Korrespondent, dessen Artikel die heutige Zeitung bringt, ist den Lesern gut bekannt.
• Der Sänger, dessen Stimme alle begeistert, kehrt von einer Auslandsreise zurück.
• Der Diplomand, dessen Diplomarbeit theoretischen Wert hat, besitzt glänzende Sprachkenntnisse.
+ • Du hast recht. Die Sportler, deren Vorbereitung auf die Olympiade schon begonnen hat, trainieren hartnäckig.
• Die Wissenschaftler, deren Lehrbücher an vielen Hochschulen benutzt werden, unterrichten an unserer Fakultät.
• Die Trainer, deren Schüler Rekorde aufstellen, genießen allgemeine Achtung.
• Die Arbeiter, deren Arbeitsplätze in Ordnung sind, erfüllen den Plan vorfristig.
+ • Moskau, dessen Geschichte reich an vielen bedeutenden Ereignissen ist, entstand im Jahre 1147.
• Die Rüstkammer, deren Schaustücke im engen Zusammenhang mit der Geschichte des Landes stehen, ist eines der ältesten Museen unseres Landes.
• Der Rote Platz, dessen Schönheit alle bewundern, ist Zeuge vieler historischer Ereignisse.
• Auf den Lenin-Bergen erhebt sich das Gebäude des Pionierpalastes, in dessen Räumen fröhliche Kinderstimmen ertönen.
• Den Jugendlichen stehen viele Stadien zur Verfügung, auf deren Aschenbahnen sie ihre Resultate erhöhen können.
• Kiew ist eine uralte Stadt, auf deren Straßen man Sprachen verschiedenster Völker hört.
• Jalta ist eine weltbekannte Kurortstadt, in deren Sanatorien sich Tausende Werktätige erholen.

Üb. 1: 1. Der Vortrag des Professors, den ich mir angehört hatte, machte auf mich einen großen Eindruck. 2. Die Beratung, der viele Wissenschaftler beiwohnten, fand in Moskau statt. 3. Das Meeting, zu dem auch die Gäste aus der BRD eingeladen waren, wurde auf dem Hauptplatz der Stadt veranstaltet. 4. Die Touristengruppe, der wir uns angeschlossen haben, besichtigt den Kreml. 5. Im neuen Text stieß ich auf viele Wörter, die mir unbekannt waren. 6. Das Mädchen hängte das Bild, das sie als Geschenk bekommen hatte, an die Wand. 7. Der Film, den ich mir angesehen habe, ist ein großer Erfolg der Filmschaffenden. 8. Die Delegation, die heute in Leningrad angekommen ist, wurde herzlich empfangen. 9. Das Buch, das uns der Sprachlektor empfohlen hat, ist schon vergriffen.

Üb. 2: Die Sängerin, deren Stimme Ihnen so gefällt, singt im Bolschojtheater. 2. Der Zirkel, für dessen Arbeit sich manche interessieren, besteht schon seit vielen Jahren. 3. Den Schriftsteller, denen letztes Buch mit dem Staatspreis ausgezeichnet wurde, lädt man in unser Institut ein. 4. Der Reporter hat den Werkdirektor gebeten, ihn mit dem Arbeiter bekanntzumachen, von dessen Leistungen er seine Leser informieren wollte. 5. Die Studenten sehen sich einen Film an, dessen Inhalt sie in deutscher Sprache besprechen werden. 6. Ich begegnete im Theater einer Frau, denen Gesicht mir bekannt vorkam. 7. Der Dekan nannte die Namen einiger Studenten, denen Leistungen viel zu wünschen übriglassen. 8. Der Ansager gab die Namen der Schauspieler bekannt, denen Schaffen die Zuschauer kennenlernen sollten.

Üb. 3: 1. In der BRD gibt es mehr als 50 Hochschulen, an denen Tausende von jungen Menschen studieren. 2. In den Bibliotheken veranstaltet man Buchbesprechungen, an denen sich viele Leser beteiligen. 3. Den Studierenden stehen viele Laboratorien zur Verfügung, in denen sie ihre theoretischen Kenntnisse durch Praxis festigen. 4. In jeder Studiengruppe werden Produktionsversammlungen durchgeführt, in denen man die Leistungen jedes einzelnen Studenten bespricht.

@темы: Deutsch, Grammatik, Studium

19:08

S. 61-64

убил лису – сам съел колобка.
ganz eigen zumute – не по себе на душе (Es ist mir/uns ganz eigen zumute.)
ausmachen – зд. составлять, значить.
Das macht mir nichts aus. – Мне это не составит труда. Dem macht der Regen nichts aus. – Дождь для него ничего не значит.
vorhaben – намереваться что-то сделать
mitkommen – зд. поспевать, понимать
grillig – чудаковатый; капризный; своенравный
stricken – вязать
kratzen – царапать, зд. колоться
gewöhnt sein (an A) – привыкнуть, быть привычным к чему-л.
sich gewöhnen (an A) – привыкать к чему-л.
verkohlen – насмехаться, подтрунивать над кем-л.
vertragen – переносить, вносить что-л.
sich vertragen (mit D) – ладить с кем-л.
zurechtmachen – приготовить что-л., приводить в порядок
die Fete (-n) – праздник, вечеринка

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
– это разновидность литературы, специфическими формами обличающая и высмеивающая пороки людей и общества.
Осн. идея – персонификация общественных недугов в различных образов дураков.
Двоякая функция (образ) дурака:
В сатир. лит-ре гг явл. дурак, поскольку все достойное порицание опр. в глазах людей того времени не соц. причинами, а считалось проявлением обыкновенной чел. глупости. Образ дурака несёт при этом двоякую нагрузку: он мб сам носителем дурацких кач-в, олицетворением критикуемых пороков или же в роли простого народ. скомороха, провоцир. публику. Может выставлять чел. глупость напоказ, разоблачать её.

1494 г. – «Корабль дураков» – поэма Себастьяна Бранта; самое знаменитое произведение дореформационной эпохи дидактич. сатиры.
Представители «дурацкой» лит-ры: Томас Мурнер, Ганс Сакс, Иоганн Фишер, Иоганн Мошерош, Ганс Гриммельсгаузен.
Осн. черты (признаки) бюргерской лит-ры:
1. лит. персонажи индивидуализируются, темы и мотивы отходят от образов и канонов средневековой поэзии;
2. лит-ра обращ. к темам и сюжетам из личного опыта;
3. лит-ра обретает способность соединять в себе развлекательность и назидание.
Жанры бюргерской лит-ры: шванк, шпрух, фастнахтшпиль, басни, баллады, пословицы, сатир. рассказ.

Томас Мурнер выступ. не в роли учёного, а в роли грубоватого народ. праповедника:
1512 – «Заклятье дураков»; 1522 – «Цех плутов», «Лужок дураков»; памфлет «О большом лютеровском дураке и о том, как его заклял доктор Мурнер».
Пословицы принадлеж. к числу дидактич. литер. жанров, ближе всего к шпруху, общедоступность содерж. и образность языка роднят её с народ. песней.
Наиболее известный собиратель и издатель нем. пословиц были священник Иоганнес Агрикола и писатель Себастьян Франк.
1529 – «Триста общераспространённых пословиц…»; 1548 – «500 общераспространённых новых нем. пословиц»
Важнейшие сборники басен 16 в. принадлеж. протестантским священникам Эразму Альберу и Буркхардту Вальдесу.

@темы: Literatur, Studium

убил лису – сам съел колобка.
1. wo brennt's? - что за спешка? в чём дело? = в спешке - in der Eile, in der Hast
2. argwöhnisch - подозрительный, недоверчивый, опасливый, мнительный = (вызывающий подозрение) verdächtig, (недоверчивый) mißtrauisch
3. entrüstet - возмущённый, негодующий = empört, erzürnt (разгневанный)
4. dabei sein, etwas zu machen - приниматься за что-л., собираться что-л. делать = beabsichtigen (намереваться)
5. das Anliegen vorbringen - излагать просьбу =
6. j-n (Akk.) um etw. (Akk.) beneiden - завидовать = neidisch sein (кому-либо - auf Akk.)
7. sich über etw. (Akk.) vormachen - обманывать, вводить в заблуждение = betrügen, anführen; übers Ohr hauen (надуть); hintergehen (ввести в заблуждение); täuschen
8. mit j-m (Dat.) schlecht (gut) stehen - ладить [не ладить] с кем-л., быть с кем-л. в хороших [плохих] отношениях = sich schlecht (gut) vertragen (с кем-либо - mit)
9. Mumm brauchen – (Mumm - мужество, храбрость) = Mut, Tapferkeit
10. anstoßen - толкать, подталкивать = drängen, anregen
11. in ein schallendes Gelächter ausbrechen - расхохотаться, разразиться смехом = loslachen
12. angegriffen - измученный, усталый; потрясённый = müde, ermüdet; erschöpft (изнуренный)
13. wie vor den Kopf geschlagen sein - как громом поражённый, ошеломлённый = ошеломлять - überraschen; verblüffen; erschüttern (потрясти)
14. sich auf etw. (A) einlassen - пускаться (на что-л.); принимать участие (в чём-л.; в отрицат. смысле)
15. den Gefallen tun - сделать одолжение = einen Gefallen erweisen, zu Gefallen tun
16. sich in acht vor etw. (D) nehmen - остерегаться, беречься чего-л., кого-л. = sich hüten (кого-либо - vor D.) ; auf der Hut sein (быть настороже)
17. Hals und Beinbruch! - ни пуха, ни пера!
18. sich anschicken, etw. zu tun - намереваться что-л. сделать = beabsichtigen, vorhaben, die Absicht haben, im Begriff sein
19. mit einem Ruck hochfahren - разозлиться = aufspringen; auffahren (быстро встать)
20. die Zuflucht (=) – убежище = Zufluchtsort m; Asyl n; Obdach n (кров)

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

22:53

Die Melodie

убил лису – сам съел колобка.
3. Die Arten der Melodie und ihre Anwendung.
Man unterscheidet 3 Arten der Melodie: die terminale (fallende, abschließende, Tiefschluß ), die progrediente (schwebende, weiterweisende, Halbschluß ) und die interrogative (steigende, fragende, Hochschluß ).
• Terminale Melodie (Tiefschluß )
Die terminale Melodie zeigt, daß die Aussage vollendet ist. Sie wird in Aussagesätzen, in Ausrufesätzen und in Fragesätzen mit Fragewort angewendet, z.B.: Er fuhr nach Hause. Mach keine Fehler! Wo wohnt deine Freundin?
Da die Melodie mit der Satzbetonung verbunden ist, nennt man die Tonführung, die die Schwerpunktsilbe und den Nachlauf bei der Abgeschlossenheit des Gedankens charakterisieren, auch die terminale Intonation.
Für die terminale Melodie ist ein fallender Tonverlauf bis zum Tiefton charakteristisch.

Man unterscheidet zweierlei Arten der terminalen Melodie: 1. der Stimmton kann schroff vom Mittelton in den Tiefton sinken, 2. der Stimmton kann den Tiefton stufenweise erreichen.
• Wenn es im Satz nur ein sinnwichtiges Wort – das Neue – gibt, besteht der Vollauf nur aus der Schwerpunktsilbe. Der Stimmton steigt zuerst innerhalb dieser Silbe etwas an und sinkt dann schroff in den Tiefton.
Der Vorlauf wird im neutralen Ton gesprochen, mit fallender Tendenz, wenn er erweitert ist. Wenn es im Satz einen Nachlauf gibt, kann die Schwerpunktsilbe auch mitteltonig bleiben.
• Wenn der Satz mehrere sinnwichtige Wörter enthält, unterscheiden wir den Vorlauf, den Vollauf (oder den rhythmischen Körper) und den Nachlauf. Im Vollauf haben wir einen stufen weisen Abstieg des Stimmtons auf den betonten Silben. Die erste betonte Silbe wird im Mittelton gesprochen, sie ist die höchste im Satz. Die unbetonten Silben des Vollaufs schließen sich tonal den vor- und nachstehenden betonten Silben an.
• Die Schwerpunktsilbe beginnt höher, wenn im Satz wenige sinnwichtige Wörter sind, und tiefer, wenn mehrere sinnwichtige Wörter im Satz sind.
Die terminale Melodie kann auch durch ein Pfeifchen nach unten über der Schwerpunktsilbe bezeichnet werden, z. B.: Sie "kommen ja schon. Der 'Zug kommt heute um "sechs. Was hat er dir er"zählt?

ist die Veränderung der Tonhöhe beim Sprechen. Sie bestimmt den Satztyp nach dem Ziel der Aussage und zeigt die Abgeschlossenheit oder Nichtabgeschlossenheit des Gedankens.

1. Bezeichnung der Melodie.
Die Melodie kann verschieden bezeichnet werden: mit Pfeilchen auf der betonten Silbe, die die Richtung der Tonführung angeben, mit einer krummen Linie über dem ganzen Satz, mit Punkten auf den unbetonten Silben und geraden oder krummen Linien auf den betonten Silben, die die Tonführung jeder Silbe des Satzes angeben.
Es sind vier Tonhöhen zu unterscheiden: der Hochton, der Mittelton, der neutrale Ton und der Tiefton.

Der Satz „Sie "kommen“ besteht aus drei Silben: die erste Silbe „Sie“ ist unbetont, sie wird im neutralen Ton gesprochen, über dieser Silbe (oder im Intonationsschema) steht ein Punkt. Die zweite Silbe (die betonte Silbe des Neuen „kommen“ ist betont, sie beginnt etwas höher als die unbetonte Silbe; innerhalb dieser Silbe steigt der Ton ein wenig und fällt dann bis zum Tiefton; diese Tonführung zeigt eine krumme Linie über dieser Silbe (oder im Intonationsschema). Diese betonte Silbe kann man auch im Mittelton sprechen, ohne Veränderung der Tonhöhe innerhalb dieser Silbe. Dann steht über dieser Silbe (oder im Intonationsschema) eine gerade Linie. Die dritte Silbe ist unbetont, sie wird im Tiefton gesprochen, wird also mit einem Punkt bezeichnet.

2. Melodie und Satzbetonung.
Die Melodie ist mit der Satzbetonung eng verbunden. Die Veränderung der Tonhöhe geht besonders deutlich auf den betonten Silben vor sich. Man unterscheidet im Satz drei Elemente der Intonationsstruktur: den Vorlauf, den Vollauf und den Nachlauf.
Zum Vorlauf gehören alle unbetonten Silben, die vor der ersten betonten Silbe stehen. Der Vollauf beginnt mit der ersten betonten Silbe und endet mit der Schwerpunktsilbe. Zum Nachlauf gehören alle Silben, die der Schwerpunktsilbe folgen.

Der Vorlauf wird im neutralen Ton gesprochen.
Der Vollauf beginnt im Mittelton, die Melodie sinkt stufenweise auf den betonten Silben, am tiefsten beginnt die Schwerpunktsilbe, die in der Regel bis zum Tiefton sinkt; die unbetonten Silben des Vollaufs schließen sich ihrer Tonhöhe nach den vor- und nachstehenden betonten Silben an.
Der Nachlauf wird im Tiefton gesprochen.
Die Tonhöhe am Anfang des Satzes hängt davon ab, ob der Satz einen Vorlauf hat. Wenn es im Satz keinen Vorlauf gibt, beginnt er im Mittelton.
Wenn der Vorlauf lang ist, nennt man ihn einen erweiterten Vorlauf.
Je näher zum Anfang des Satzes die Schwerpunktsilbe steht, desto eher sinkt die Stimme in den Tiefton, desto länger ist der Nachlauf; so einen Nachlauf nennt man einen erweiterten Nachlauf.

@темы: Deutsch, Phonetik, Studium

22:53

Die Melodie

убил лису – сам съел колобка.
ist die Veränderung der Tonhöhe beim Sprechen. Sie bestimmt den Satztyp nach dem Ziel der Aussage und zeigt die Abgeschlossenheit oder Nichtabgeschlossenheit des Gedankens.

1. Bezeichnung der Melodie.
Die Melodie kann verschieden bezeichnet werden: mit Pfeilchen auf der betonten Silbe, die die Richtung der Tonführung angeben, mit einer krummen Linie über dem ganzen Satz, mit Punkten auf den unbetonten Silben und geraden oder krummen Linien auf den betonten Silben, die die Tonführung jeder Silbe des Satzes angeben.
Es sind vier Tonhöhen zu unterscheiden: der Hochton, der Mittelton, der neutrale Ton und der Tiefton.

Der Satz „Sie "kommen“ besteht aus drei Silben: die erste Silbe „Sie“ ist unbetont, sie wird im neutralen Ton gesprochen, über dieser Silbe (oder im Intonationsschema) steht ein Punkt. Die zweite Silbe (die betonte Silbe des Neuen „kommen“ ist betont, sie beginnt etwas höher als die unbetonte Silbe; innerhalb dieser Silbe steigt der Ton ein wenig und fällt dann bis zum Tiefton; diese Tonführung zeigt eine krumme Linie über dieser Silbe (oder im Intonationsschema). Diese betonte Silbe kann man auch im Mittelton sprechen, ohne Veränderung der Tonhöhe innerhalb dieser Silbe. Dann steht über dieser Silbe (oder im Intonationsschema) eine gerade Linie. Die dritte Silbe ist unbetont, sie wird im Tiefton gesprochen, wird also mit einem Punkt bezeichnet.

2. Melodie und Satzbetonung.
Die Melodie ist mit der Satzbetonung eng verbunden. Die Veränderung der Tonhöhe geht besonders deutlich auf den betonten Silben vor sich. Man unterscheidet im Satz drei Elemente der Intonationsstruktur: den Vorlauf, den Vollauf und den Nachlauf.
Zum Vorlauf gehören alle unbetonten Silben, die vor der ersten betonten Silbe stehen. Der Vollauf beginnt mit der ersten betonten Silbe und endet mit der Schwerpunktsilbe. Zum Nachlauf gehören alle Silben, die der Schwerpunktsilbe folgen.

Der Vorlauf wird im neutralen Ton gesprochen.
Der Vollauf beginnt im Mittelton, die Melodie sinkt stufenweise auf den betonten Silben, am tiefsten beginnt die Schwerpunktsilbe, die in der Regel bis zum Tiefton sinkt; die unbetonten Silben des Vollaufs schließen sich ihrer Tonhöhe nach den vor- und nachstehenden betonten Silben an.
Der Nachlauf wird im Tiefton gesprochen.
Die Tonhöhe am Anfang des Satzes hängt davon ab, ob der Satz einen Vorlauf hat. Wenn es im Satz keinen Vorlauf gibt, beginnt er im Mittelton.
Wenn der Vorlauf lang ist, nennt man ihn einen erweiterten Vorlauf.
Je näher zum Anfang des Satzes die Schwerpunktsilbe steht, desto eher sinkt die Stimme in den Tiefton, desto länger ist der Nachlauf; so einen Nachlauf nennt man einen erweiterten Nachlauf.

убил лису – сам съел колобка.
1 gucken (ugs.): schauen, blicken
2 der Quatsch, -es, (o. Pl.) (ugs.):der Unsinn, -s, (o. Pl.); dummes Gerede/Zeug (болтовня)
3 sich (=A) beeilen: etwas (=A) schnell/rasch machen
4a sich (=D) vorstellen + A (представить себе, вообразить): in seiner Vorstellung sehen + A, sich (=D) denken + A
4b das kann ich mir nicht vorstellen: das kann ich nicht glauben, das kann ich mir nicht denken
5 dämlich (ugs.) (придурковатый, глуповатый): dumm
6 bloß: nur
7a murmeln + A (бормотать): leise/undeutlich sprechen + A
7b vor sich (=A) hin murmeln + A (пробормотать): für sich (=A) leise sprechen + A
8 anzeigen (извещать, доносить) + A hier: der Polizei melden (сообщать, докладывать)/mit|teilen + A
9 wenn’s hochkommt (ugs.) (в крайнем случае): höchstens (в крайнем случае), im äußersten Fall, bestenfalls
10 es hat keinen Sinn: es hat keinen Zweck (надобность), es ist zwecklos/sinnlos
11 verstehen + A hier: begreifen + A (понимать, постигать), in seinen Zusammenhängen erkennen + A (проникнуть в суть, осознать [разгадать] причины [движущие мотивы])
12a die Verantwortung, -, (o. Pl.) (ответственность): die Bereitschaft (готовность), die Folgen für seine Handlungen zu tragen (отвечать за последствия; нести убытки); die Pflicht, für seine Handlungen (действия) einzustehen
12b die Verantwortung tragen für + A: die Verantwortung haben für + A, verantwortlich sein für + A
12c die Verantwortung übernehmen für + A (брать на себя ответственность): die Verantwortung auf sich nehmen für + A
13 etwas hat mit etwas zu tun (это с чем-л. связано): etwas hängt in bestimmter Weise mit etwas zusammen, eine Sache steht mit einer anderen in Beziehung
14 der Blödsinn, -s (o. Pl.) (глупость; идиотизм): der Unsinn, -s, (o. Pl.) (бессмыслица); die Dummheit, -, -en
15 gerade|stehen für + A (нести ответственность за что-л.): die Verantwortung übernehmen für + A (брать на себя ответственность)
16a jdn. überraschen mit + D (поражать, удивлять): jdn. durch etwas Unerwartetes in Erstaunen (ver)setzen (удивлять, изумлять)
16b überraschen tut’s mich nicht (ugs.) (не удивляет): das überrascht mich nicht
17 sich (=A)beschäftigen mit + D: sich (=A)ab|geben mit + D, einer Person/Sache seine Zeit widmen (посвящать), sich (=A) befassen mit + D (занимать; поручать)
18 Bescheid wissen über + A (быть в курсе дела): Kenntnis haben von + D, informiert sein über + A
19 schlimm: schlecht, böse, was negative Folgen hat
20 ernst werden: das Gegenteil von „heiter (весёлый, радостный)/fröhlich/lustig werden“
21 der Ausdruck, -s, Ausdrücke: das Wort, -es, -e; die Bezeichnung, -, -en; die Redensart, -, -en (оборот (речи), выражение); die Wendung, -, -en
22 einen Ausdruck in den Mund nehmen (ugs.) (называть вещи своими именами): einen Ausdruck benutzen/aus|sprechen
23a etwas zu tun haben (иметь отношение к действительности): etwas tun müssen
23b etwas nicht zu tun haben (не иметь отношение к действительности): etwas nicht tun dürfen; nicht berechtigt (справедливо, оправдано) sein/kein Recht (право) haben, etwas zu tun
24 kriegen (ugs.) (получать): bekommen
25 wahnsinnig (безумный, помешанный, сумасшедший): geistesgestört (душевнобольной), verrückt (сумасшедший, помешанный)
26 jdm. etwas (=A) verschreiben (прописать, выписывать): jdm. etwas(=A) verordnen (прописывать (лекарство); назначать); jdm. ein Rezept für ein Medikament ausstellen (Beispiel: Der Arzt verschreibt dem Patienten ein Medikament.)
27 jdn. ein|sperren (сажать под арест, заключать в тюрьму) hier: jdn. ins Gefängnis bringen (сажать [бросать, заключать] в тюрьму)
28 die Göre, -, -n (дерзкая девчонка): freches (наглая), halbwüchsiges Mädchen (подросток)
29 sich (=A) mit jdm. ein lassen (связываться с кем-л.): mit jdm. eine Beziehung auf|nehmen/ein|gehen (устанавливать отношения), jdn. nicht ab|weisen (отсылать, выпроваживать)
30 den Mund halten (ugs.) (закрой рот): schweigen, still sein, besser nichts sagen + A
31 Es gehört eben mehr dazu als ... (гораздо больше, чем): Man braucht eben mehr dazu als ...
32 das Einkommen, -s, - (доход): was man innerhalb eines bestimmten Zeitraums (период) verdient; der Verdienst, -es, -e (заработок); das Gehalt, -(e)s, Gehälter (оклад); der Lohn, -es, Löhne
33 sich (=A) auf |regen über + A (волновать, возбуждать): in Erregung geraten über + A (прийти в состояние волнения), von heftigen Gefühlen/Emotionen bewegt werden (взволнованным стать)
34 im Augenblick: jetzt
3Sa mach, daß du .../macht, daß ihr .../machen Sie, daß Sie ...(ugs.): drohende/energische Aufforderung (угрожающее требование), einen Ort zu verlassen (покинуть) oder sich an einen Ort zu begeben (отправиться на (указанное) место)
35b Jetzt mach aber, daß du rauskommst (исчезни): Jetzt verlaß aber sofort das Zimmer./Jetzt verschwinde aber so schnell wie möglich.
36 Wird’s bald! (ugs., energische Aufforderung, sich zu beeilen): Nun beeil dich schon! (поторопись)/Nun mach mal schneller!
37a die Ohrfeige, -, -n (пощёчина, оплеуха): der Schlag mit der Hand auf die Backe (по щеке)
37b Die Ohrfeige sitzt.: Die Ohrfeige hat genau getroffen.
38 brüllen + A (рычать, орать): sehr laut sprechen + A, schreien + A

@темы: Deutsch, Lexik, Studium

убил лису – сам съел колобка.
sich beschäftigen mit D: etwas (A) tun, an etwas (=D) arbeiten, sich (=D) die Zeit vertreiben mit D, sich (=A) mit jdm. Abgeben;
sich (=D)Gedanken machen über A: nachdenken über A, sich (=A) sorgen um A, besorgt sein um A – думать;
auf die Barrikaden gehen für A: kämpfen für A, sein Leben einsetzen für A;
ablenken A: in eine andere Richtung lenken A, jdn. auf andere Gedanken bringen – отвлекать;
lauthals: sehr laut, übertrieben laut, aus vollem Halse – во всё горло;
seine Meinung vertreten: für seine Meinung eintreten, seine Meinung äußern und verteidigen;
gelten lassen A: zustimmen D, anerkennen A, zulassen A – признавать;
eine andere Meinung gelten lassen: die Meinung eines anderen anerkennen/zulassen – считаться с чужим мнением;
Worauf willst du ... hinaus?: Was bezweckst/beabsichtigst du damit? Was hast du zum Ziel? Was möchtest du erreichen? – к чему ты клонишь? Чего ты добиваешься?;
Was hat denn das damit zu tun?: In welchem Zusammenhang steht denn das damit? Wie hängt denn das miteinander zusammen? – какое это имеет отношение к этому?;
Wo kämen wir da hin, wenn ...?: Was würde geschehen, wenn ...? Was wäre das Ergebnis/die Folge, wenn ...? – к чему бы мы пришли?;
einfach tun: ohne weiteres tun, d.h. ohne Rücksicht auf andere tun – сделать ни оглядываясь ни на кого;
Lust haben zu D/Lust haben, etwas zu tun: das Bedürfnis/ Verlangen haben, etwas zu tun – хотеть что-л. сделать;
schließlich: Damit drückt der Sprecher aus, daß er den Satz mit „schließlich“ als ausreichende Erklärung für seine Haltung betrachtetнаконец;
jdn. ernähren: jdn. mit Nahrung versorgen, für den Lebensunterhalt von jemandem sorgen – содержать, кормить семью;
verlangen A: (unbedingt) habe wollen A, fordern A. – желать.

@темы: Deutsch, Lexik, Studium